沒屪
【原文】
窮人好妝體面,偶出訪友,乏人跟隨,令妻男妝以代仆。及至友家,閑談至暮,遂留宿焉。因鋪陳未備,主伴主,而仆伴仆,各睡一處。窮人解衣上床,下身無(wú)褲。次日起身后,主人嘆曰:“好笑這朋友,窮得褲子也無(wú),只穿一件單布麻裙。”仆在傍曰:“這還算好,不像他管家,竟窮得卵子都精光。”
【譯文】
有一個(gè)人,家中窮困,又好裝體面,好面子。一次出門拜訪朋友,沒有隨從,就叫妻子女扮男妝代替仆人,跟隨在身邊。
到了朋友家,說(shuō)話到傍晚,主人留他們住宿。因沒有多的床鋪,主人與客人睡一張床,仆人與他家的仆人睡在一起。客人脫衣上床,下身沒有穿褲子。第二天起床后。主人嘆氣說(shuō):“好笑這位朋友,窮得沒有褲子穿,只穿一件單布麻裙。”仆人在旁說(shuō):“這還算好,不像他家仆人,竟窮得連陽(yáng)具都沒有。”
上一篇:《笑林廣記·歪屄》原文與譯文
下一篇:《笑林廣記·帽當(dāng)扇》原文與譯文