閱微草堂筆記《兩塾師》原文|注釋|賞析|譯文
有兩塾師鄰村居,皆以道學(xué)自任。一日,相邀會(huì)講,生徒侍坐者十余人。方辯論性天,剖析理欲,[1]嚴(yán)詞正色,如對圣賢。忽微風(fēng)颯然,吹片紙落階下,旋舞不止。生徒拾視之,則二人謀奪一寡婦田,往來密商之札也。此或神惡其偽,故巧發(fā)其奸歟?然操此術(shù)者眾矣,固未嘗一一敗也。聞此札既露,其計(jì)不行,寡婦之田竟得保。當(dāng)由煢嫠苦節(jié),[2]感動(dòng)幽冥,故示是靈異,以陰為阿護(hù)云爾。
【注釋】 [1]性天:道學(xué)家鼓吹性是天理的表現(xiàn),要絕對服從封建道德。理欲:天理、人欲的簡稱。理學(xué)家提倡“存天理,滅人欲”,以此來禁錮人們的思想。 [2]煢嫠(qiong li瓊離):孤苦零丁的寡婦。
【譯文】 有兩個(gè)塾師住在鄰村,都以宣揚(yáng)和維護(hù)道學(xué)作為己任。一天,相互邀請?jiān)谝黄鹬v學(xué),學(xué)生十多人陪坐著聽。當(dāng)辯論性是天理的表現(xiàn),恪守封建倫理,分析天理、人欲等問題時(shí),言詞非常嚴(yán)厲,態(tài)度非常莊重,像面對著圣賢一樣。這時(shí),忽然微風(fēng)呼呼刮起,吹掉一片紙落在臺(tái)階下,紙片被風(fēng)吹得旋轉(zhuǎn)飛舞不停。學(xué)生拾起紙來一看,原來是兩個(gè)塾師密謀奪取一個(gè)寡婦田地的來往書信。這也許是神憎惡他們的虛偽,而故意巧妙地暴露他們的奸邪行為吧?然而玩弄這種偽詐手腕的人多啦,并不曾一一敗露。聽說這書信暴露后,他們的奸計(jì)沒有行通,寡婦的田地終于保住了。這也許是孤單的寡婦,守著清苦的節(jié)操,感動(dòng)了鬼神,所以鬼神顯示靈異,暗中給她了庇護(hù)。
【總案】 本篇小說短小精悍,作者用絕妙的諷刺手法,對道學(xué)家的言與行、外表和本質(zhì)之間不一致進(jìn)行了批判和譏諷,使道學(xué)家虛偽奸詐的面目赤裸裸地暴露出來。
趙欽全
上一篇:東軒筆錄《東軒筆錄》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:蕉軒摭錄《兩面客》原文|注釋|賞析|譯文