《夜中不能寐,起坐彈鳴琴。薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。》原詩出處,譯文,注釋
夜深人靜我卻輾轉(zhuǎn)難眠,無奈坐起撥弄琴弦。月光映在薄薄的帷帳上,微風(fēng)徐徐撩動著我的衣襟。詩句委婉地抒發(fā)了詩人郁悶幽憤的情感,并以簡暢之筆描寫出這種情感深切難抑之狀。如果說“不能寐” 已經(jīng)道明不平靜的心情,那么“起”、“坐”、“彈”三個動詞的連用就更加具體、生動地突出了那種難抑的苦悶心態(tài)。三、四句的描寫,以動寫靜,借薄帷反襯明月的皎潔; 清風(fēng)徐來輕拂衣襟,造成動感,也揭示出夜中萬籟無聲的沉寂寧靜,加深了“不能寐”的內(nèi)涵,進一步說明幽憤孤獨的心境無法排遣。
注: 鑒,照。
《夜中不能寐,起坐彈鳴琴。薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。》古詩句出處:魏·阮籍《詠懷詩八十二首》其一
上一篇:《壯觀東南二百州,景于多處最多愁.江流千古英雄淚,山掩諸公富貴羞.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《大姑山對小姑山,百里煙光兩翠鬟.明月下山天似水,峭帆疑掛碧湖灣.》原詩出處,譯文,注釋