《一片渚花浮動(dòng)處,白鷗斜帶夕陽(yáng)明。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
沙洲畔、河岸上成片的水草蘆花隨風(fēng)浮動(dòng),天空中翱翔的白鷗在夕陽(yáng)斜照下顯得格外耀眼。兩句詩(shī)寫(xiě)舟行時(shí)所看到的草花和鷗鳥(niǎo)。詩(shī)人不用潑墨般的濃筆加以渲染,而只以質(zhì)樸、平淡的筆觸繪景狀物,但帶給讀者的感覺(jué)卻是新鮮生動(dòng)的。原因何在,原來(lái)是兩句之間自有一條線索相牽著。前句的“渚花”和后句的“白鷗” 無(wú)論在形狀和色澤方面都有相似之處,如果仔細(xì)觀察的話,那眼前的渚花不正象那斜飛的白鷗嗎?如此理解詩(shī)意,就會(huì)感到興味無(wú)窮。
注: 渚(zhǔ),水中小塊陸地。
《一片渚花浮動(dòng)處,白鷗斜帶夕陽(yáng)明。》古詩(shī)句出處:清·顧宗泰《江行》
上一篇:《一塘蒲過(guò)一塘蓮,荇葉菱絲滿稻田.最是江南秋八月,雞頭米賽珍珠圓.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《一線日輪天已曉,遠(yuǎn)雞才報(bào)下方鐘.》原詩(shī)出處,譯文,注釋