《微雨隨云收,蒙蒙傍山去?!吩姵鎏?,譯文,注釋
小雨跟云彩一起走了,沿著迷朦的山影消失了。詩句以雨隨云去的依依之情委婉地表現了對家鄉的思念。詩句選擇人們熟悉的景物,結構自然。由于賦景以情,竟有獨特的意韻風情。前句一“收”字,無論從形態上或音韻上,都給人奇特的感覺: 微雨緩緩收起,將去他方,而其間竟有無限的惜別之情。描摹細膩,寄托悠遠。后句繼續寫云雨行蹤,僅一“傍”字,便擬出云雨和群山相依相伴,溫柔多情,不忍離去。詩人用字如神,寫來細膩感人。
注: 蒙蒙,即“濛濛”,形容雨點細小。
《微雨隨云收,蒙蒙傍山去?!饭旁娋涑鎏帲禾啤?a href="http://www.tenkaichikennel.net/shiji/wangchangling/" target="_blank" class="keylink">王昌齡《山行入涇州》
上一篇:《彼黍禽離,彼稷之苗.行邁靡靡,中心搖搖.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《微風搖紫葉,輕露拂朱房.中池所以綠,待我泛紅光.》原詩出處,譯文,注釋