《嚴(yán)風(fēng)截人耳,素雪墜地凝。林上飛霜起,波中自生冰。》原詩出處,譯文,注釋
凜冽的寒風(fēng)可刮落人的耳朵,紛紛揚揚的白雪一落到地面便凝結(jié)住了。樹枝上的積霜在北風(fēng)中頻頻飛起,水中也已生成厚厚的冰層。詩句寫深冬的嚴(yán)寒景象。詩人列舉最能體現(xiàn)寒冬氣象的風(fēng)、雪、霜、冰四物,加以渲染,便描繪出一幅令人生畏的冰天雪地圖。在這四句中以首句“截人耳”最為夸飾,北風(fēng)尖利似刀,簡直可以割截人耳,如此厲風(fēng),何人不畏?
注: 嚴(yán)風(fēng),凜冽的寒風(fēng)。
《嚴(yán)風(fēng)截人耳,素雪墜地凝。林上飛霜起,波中自生冰。》古詩句出處:晉·傅玄《詩》
上一篇:《兩山對崔嵬,勢如塞乾坤.峭壁空仰視,欲上不可捫.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《豐霧粲草華,高月麗云崿.》原詩出處,譯文,注釋