圍爐夜話第二二則解讀
權勢之徒,雖至親亦作威福[1],豈知煙云過眼[2],已立見其消亡;奸邪之輩,即平地亦起風波[3],豈知神鬼有靈,不肯聽其顛倒[4]。
【注釋】
[1]作威福:即作威作福。形容當權者妄自尊大,濫用權勢,橫行霸道。
[2]煙云過眼:像煙云在眼前一晃而過。比喻事物很快就成為過去。
[3]平地亦起風波:比喻無端生事。
[4]顛倒:上下倒置。比喻對一般事物的錯置。
【譯文】
爭權奪勢之人,即便是對最親近的人也會作威作福,沒想過自己手中的權勢就像煙云一樣轉瞬即逝,很快消亡;奸佞邪惡的人,即便是沒事也會想辦法制造事端,怎么知道鬼神在天有靈,不會聽任他們顛倒是非。
上一篇:《存好心,留個后代榜樣;謀生各有恒業,那得管閑事、說閑話,荒我正經工夫》譯文
下一篇:《大丈夫處事,論是非,不論禍福;士君子立言,貴平正,尤貴精詳》譯文