《唐順之·象梳銘》原文注釋與譯文
翠則羽①,象有齒。材之美,身之否②。磋為櫛③,發乃理。處不才④,鑒于此。
【注釋】
①翠:翡翠鳥。
②否(pi):惡。
③磋(cuo):磨光。櫛(zhi):梳、篦的總名。
④不才:沒有才能。
【譯文】
翡翠鳥被人射殺以摘取它的羽毛,大象的牙齒也被人做成各種東西。它們美好的才能,卻給自身帶來惡運。大象的牙齒被人切割磨光做成梳子,頭發得以梳理。要處于沒有才能的境地,就是借鑒了這點。
《唐順之·象梳銘》原文注釋與譯文
翠則羽①,象有齒。材之美,身之否②。磋為櫛③,發乃理。處不才④,鑒于此。
【注釋】
①翠:翡翠鳥。
②否(pi):惡。
③磋(cuo):磨光。櫛(zhi):梳、篦的總名。
④不才:沒有才能。
【譯文】
翡翠鳥被人射殺以摘取它的羽毛,大象的牙齒也被人做成各種東西。它們美好的才能,卻給自身帶來惡運。大象的牙齒被人切割磨光做成梳子,頭發得以梳理。要處于沒有才能的境地,就是借鑒了這點。
上一篇:《謝靈運》原文注釋與譯文
下一篇:《貢師泰·賈循正善善齋銘》原文注釋與譯文