【名句】田家作苦,歲時(shí)伏臘,烹羊?yàn)涓幔肪谱詣凇<冶厩匾玻転榍芈暎粙D趙女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者數(shù)人,酒后耳熱,仰天撫缶而呼嗚嗚。
【注釋】
選自漢·代楊惲《報(bào)孫會(huì)宗書》。
田家:農(nóng)家。
作苦:辛苦勞作。
歲時(shí):一年四季。
伏、臘:古代進(jìn)行祭祀活動(dòng)的兩個(gè)節(jié)日。伏,伏日。夏至后第三個(gè)庚日叫初伏,天極熱時(shí)。古代伏祭在這一天。臘,臘日。冬至后第三個(gè)戌日,天極冷時(shí)。古代臘祭在這一天。
炰(páo)羔:烤小羊。炰,裹起來(lái)燒烤。
斗:古代的酒器。
自勞:慰勞自己。
秦:指今陜西一帶,戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地。楊惲是華陰人,故云。
雅:甚。
拊(fǔ):擊、拍。
缶(fǒu):一種瓦器,秦人用來(lái)作為樂(lè)器,唱歌時(shí)按節(jié)奏敲擊。
嗚嗚:唱歌的聲音。
【賞析】
楊惲是漢昭帝時(shí)丞相楊敞的次子,司馬遷的外孫,因揭露霍光的子孫謀廢宣帝有功,封為平通侯,旋遷中郎將。后被太仆戴長(zhǎng)樂(lè)誣告獲罪,貶為庶人。楊惲閑居后廣治產(chǎn)業(yè),起居室,務(wù)農(nóng)經(jīng)商,不拘禮法,歌舞自?shī)剩鸪挤亲h。楊惲的朋友孫會(huì)宗為此深感不安,寫信告誡他:大臣廢退,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎自守,閉門惶恐,而不應(yīng)該廣治產(chǎn)業(yè),通賓客。
楊惲本來(lái)就對(duì)自己獲罪不服,于是寫了這封《報(bào)孫會(huì)宗書》回復(fù),并在信中中傾訴了自己的怨望與委屈。他稱自己:
“田家作苦,歲時(shí)伏臘,烹羊?yàn)涓幔肪谱詣凇<冶厩匾玻転榍芈?婦趙女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者數(shù)人,酒后耳熱,仰天撫缶而呼嗚嗚。”
意思是:農(nóng)家種田很辛苦,每年便在伏祭和臘祭時(shí),煮羊肉,烤羊羔,自斟自飲慰勞自己。家在秦地,能唱秦聲;夫人是趙女,善鼓琴瑟。與幾個(gè)會(huì)唱的奴婢一起,在酒酣耳熱之際,仰天擊缶,以為節(jié)拍,大聲歌唱。……每日里,拂衣而起,長(zhǎng)袖飄飄,頓足起舞,確實(shí)荒淫無(wú)度,不知道有什么不可以的!
楊惲是一個(gè)志存高遠(yuǎn)、傲岸不羈、“輕財(cái)仗義”,非常有個(gè)性的人,總想按照自己的本性生活。他遭貶后,退而以小人自況,寧愿做個(gè)農(nóng)夫,灌園治產(chǎn),為國(guó)家交糧納稅,不再過(guò)問(wèn)世事。沒想到又遭到朝臣們的非議,這令他深感不解和憤懣。于是任性使氣,蔑視禮法,張揚(yáng)個(gè)性。其內(nèi)心的反問(wèn)是:田家作苦,斗酒自慰,有何不可?家本秦地,能為秦聲,又有何礙?自家妻子,善為趙舞,此又何妨?
楊惲率性而為,不拘禮法的情態(tài),表現(xiàn)出了對(duì)不公正命運(yùn)的宣泄和反抗,但采用的是曲折、婉曲的方式。楊惲認(rèn)為,自己罷官在家,不應(yīng)再受朝廷禮法約束;自己在家中娛樂(lè),酒酣耳熱,狂舞高歌,合乎天理人情,“圣人弗禁”,世人有什么理由來(lái)進(jìn)行指責(zé)呢!所以,每日里拂衣而起,長(zhǎng)袖飄飄,頓足起舞,確實(shí)荒淫無(wú)度,但不知道有什么不可以的!
這一段描寫家庭娛樂(lè),是信中最為精彩的地方。它流露出了一種幽怨、沉重、憤激的情緒,也刻畫除了一個(gè)不顧世俗議論,大膽抗?fàn)幍姆饨ㄊ咳诵蜗蟆:髞?lái),魏晉名士放浪形骸的做法,都能從楊惲身上找到影子。
楊惲留下了這篇膾炙人口、流傳千古的《報(bào)孫會(huì)宗書》,同時(shí)也因此而觸怒皇帝,被腰斬于長(zhǎng)安。楊惲的悲劇,在中國(guó)漫長(zhǎng)的封建專制社會(huì)中具有普遍性。自楊惲之后,歷代因文字獄而遭殺身之禍的知識(shí)分子,數(shù)不勝數(shù),可悲可嘆。
上一篇:日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:故言,心聲也;書,心畫也;聲畫形,而君子小人見矣。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文