【原文】
非①我而當者,吾師也;是我而當者,吾友也;諂諛②我者,吾賊③也。
【出處】
《荀子·修身》。
【注釋】
①非:指批評。②諂諛:奉承,迎合。③賊:害我的人。
【譯文】
正確指出我過錯的人,是我的老師;恰當肯定我長處的人,是我的朋友;一味阿諛奉承我的人,則是存心想害我的人。
【賞析與啟迪】
每個人都會犯錯誤,都需要別人提醒、批評或者鼓勵。能夠指出你的缺點和不足的人,就是你的老師,值得你尊敬。
阿諛奉承者,當心他們心口不一,別有企圖,使你無法正確認清自己的缺點和錯誤,甚至讓你在錯誤的道路上越走越遠,對于這樣的人,還是遠離為好。
中肯批評者,可把他視為朋友。當你在學習中取得一定的成績,適時給予你鼓勵和支持的人,無疑是你值得信賴的朋友。而那些對你的缺點和錯誤及時提出批評,并幫助你改正的人,更值得你好好珍惜。
上一篇:《采菊東籬下,悠然見南山。》譯文與賞析
下一篇:《非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。》譯文與賞析