《三國六朝文學·陶淵明·歸去來兮辭(并序)》原文、賞析、鑒賞
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室〔2〕,瓶無儲粟〔3〕。生生所資〔4〕,未見其術〔5〕。親故多勸余為長吏〔6〕,脫然有懷〔7〕,求之靡途〔8〕。會有四方之事〔9〕,諸侯以惠愛為德〔10〕,家叔以余貧苦〔11〕,遂見用于小邑〔12〕。于時風波未靜〔13〕,心憚遠役〔14〕。彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之〔15〕。及少日〔16〕,眷然有歸歟之情〔17〕。何則〔18〕,質性自然,非矯勵所得。〔19〕饑凍雖切〔20〕,違己交病〔21〕。嘗從人事〔22〕,皆口腹自役〔23〕。于是悵然慷慨〔24〕,深愧平生之志。猶望一稔〔25〕,當斂裳宵逝〔26〕。尋程氏妹喪于武昌〔27〕,情在駿奔〔28〕,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心命篇〔29〕,曰《歸去來兮》。乙已歲十一月也〔30〕。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸〔31〕!既自以心為形役〔32〕,奚惆悵而獨悲〔33〕?悟已往之不諫〔34〕,知來者之可追〔35〕。實迷途其未遠〔36〕,覺今是而昨非〔37〕。
舟遙遙以輕揚〔38〕,風飄飄而吹衣。問征夫以前路〔39〕,恨晨光之熹微〔40〕。乃瞻衡宇〔41〕,載欣載奔〔42〕。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒〔43〕,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽〔44〕。引壺觴以自酌〔45〕,眄庭柯以怡顏〔46〕。倚南窗以寄傲〔47〕,審容膝之易安〔48〕。園日涉以成趣〔49〕,門雖設而常關。策扶老以流憩〔50〕,時矯首而遐觀〔51〕。云無心以出岫〔52〕,鳥倦飛而知還〔53〕。景翳翳以將入〔54〕,撫孤松而盤桓〔55〕。
歸去來兮,請息交以絕游〔56〕。世與我而相違,復駕言兮焉求〔57〕。悅親戚之情話〔58〕,樂琴書以消憂〔59〕。農人告余以春及〔60〕,將有事于西疇〔61〕。或命巾車〔62〕,或棹孤舟〔63〕。既窈窕以尋壑〔64〕,亦崎嶇而經丘〔65〕。木欣欣以向榮〔66〕,泉涓涓而始流〔67〕。善萬物之得時〔68〕,感吾生之行休〔69〕。
已矣乎〔70〕,寓形宇內復幾時〔71〕! 曷不委心任去留〔72〕,胡為乎遑遑欲何之〔73〕?富貴非我愿,帝鄉不可期〔74〕。懷良辰以孤往〔75〕,或植杖而耘耔〔76〕。登東皋以舒嘯〔77〕,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡〔78〕,樂夫天命復奚疑〔79〕!
〔1〕本文作于義熙元年(公元405)陶淵明四十一歲辭去彭澤令歸田之時。“歸去來”是“歸去”的意思,“來”是語氣詞。“辭”為文體名,即抒情賦。所選陶文,均據《陶淵明集校注》中州本。
〔2〕幼稚:幼兒。
〔3〕瓶:瓦器,古人以之盛糧。
〔4〕生生:維持生計。資:憑借。
〔5〕術:方法。
〔6〕親故:親戚朋友。長吏:地方上縣一級官吏。《漢書·百官公卿表》:“縣令長……皆有丞、尉,秋四百石至二百石,是為長吏。”
〔7〕脫然:豁然。有懷:有所動心。
〔8〕靡:無。
〔9〕會:適逢。四方之事:外出奉使之事。指這年陶淵明奉建威將軍劉敬宣之命出使京都。
〔10〕諸侯:指各地軍政長官。惠愛:施恩惠。
〔11〕家叔:指陶夔,當時任太常卿。
〔12〕見用:被任用。小邑:指彭澤縣。
〔13〕風波未靜:時局不安,指桓玄叛亂初平。
〔14〕憚:怕。遠役:到遠方服役。
〔15〕便:圖方便。
〔16〕及少日:過不幾天。
〔17〕眷然:思戀的樣子。歸歟之情:回去的念頭。
〔18〕何則:為什么呢?
〔19〕質性:本性。矯勵:勉強做作。
〔20〕切:急迫。
〔21〕違己:違背自己的本性。交病:身心兩方面都遭受痛苦。
〔22〕嘗:曾經。人事:仕宦做官。
〔23〕口腹自役:為吃飯而役使自己。
〔24〕悵然:失意的樣子。慷慨:情緒激動。
〔25〕稔:谷熟。一稔:收獲一次,即一年。
〔26〕斂裳:收拾行裝。宵逝:連夜離去。
〔27〕尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。陶淵明有《祭程氏妹文》。
〔28〕駿奔:急奔。
〔29〕因事:就上述事情。順心:順隨心意。命篇:命筆為文。
〔30〕乙巳歲十一月:晉安帝義熙元年十一月。
〔31〕蕪:荒蕪。胡:為什么。
〔32〕心為形役:心志為形體所役使。
〔33〕奚:為什么。
〔34〕悟:覺察。已往:過去。諫:糾正,此指改正、挽回。
〔35〕來者:未來、將來。追:彌補。
〔36〕迷途:迷失道路,誤入歧途,此指做官。
〔37〕今是:指歸隱。昨非:指出仕。
〔38〕遙遙:同“搖搖”。輕揚:船輕快行走的樣子。
〔39〕征夫:行人。前路:前面的路程。
〔40〕熹微:天色微明。
〔41〕瞻:望見。衡宇:以橫木為門的簡陋房屋。
〔42〕載:語助詞。欣:高興。奔:跑。
〔43〕三徑:房前小路。漢趙歧《三輔決錄·逃名》載:漢兗州刺史蔣詡辭官歸隱,在舍前竹下開辟三徑,只與求仲、羊仲二隱士來往。后來人們把“三徑”作為隱士住所的代稱。就:已經。
〔44〕樽:酒器。
〔45〕引:取過。觴:酒杯。
〔46〕眄:看。庭柯:庭院內的樹木。怡顏:喜悅的容顏。
〔47〕倚:靠。寄傲:寄托傲世之情。
〔48〕審:明白。容膝:僅能容下曲膝的狹小居室。易安:容易安逸。
〔49〕涉:走動、散步。趣:樂趣。
〔50〕策:持,柱著。扶老:手杖。流憩:漫步歇息。
〔51〕矯首:昂頭。遐觀:遠望。
〔52〕岫(xiu):峰巒。出岫:露出山頭。此言以云無意露出山頭作比喻。
〔53〕還:還巢。
〔54〕景:日光。翳(yi)翳:光線暗淡的樣子。
〔55〕盤桓:徘徊。
〔56〕息交:停止交往。絕游:斷絕往來。
〔57〕駕言:駕車。言:語助詞。焉求:何求。
〔58〕情話:心里話。
〔59〕消憂:消愁解憂。
〔60〕及:到。
〔61〕事:農事。疇:田。
〔62〕巾車:有篷布的車。
〔63〕棹(zhao):槳,這里作動詞,以槳劃船。
〔64〕窈窕:形容山水曲折幽深的樣子。壑:山澗。
〔65〕崎嶇:指山路高低不平。丘:山丘。
〔66〕欣欣:草木茂盛的樣子。
〔67〕涓涓:水細流不止的樣子。
〔68〕善:贊美,羨慕。得時:適時。
〔69〕行休:即將停止,即死亡。
〔70〕已矣乎:算了吧。“矣”、“乎”二字均為語助詞。
〔71〕寓形:寄托身軀。宇內:天地之間。
〔72〕曷:何。委心:隨心。任:任其自然。
〔73〕遑遑:心神不定的樣子。何之:去哪里。
〔74〕帝鄉:神仙居住地。期:期望。
〔75〕懷:希望。良辰:美好的時光。
〔76〕植杖:把手杖插在地上。耘:除草。耔:培土。
〔77〕皋:水邊高地。舒嘯:放聲長嘯。
〔78〕聊:姑且。乘化:順隨大自然變化。歸盡:歸于死亡。
〔79〕樂夫天命:以知天命為樂。夫:語助詞,一本作“乎”。
本篇是陶淵明告別官場、回歸田園的宣言。“序”是散文,敘述他任職和退隱的原因及經過。正文是辭賦,表達他不與官場同流合污的高尚情操。文中講究押韻、對仗、駢偶,用筆洗練,語言質樸,風格淡雅,景物描寫和心理描寫都生動傳神。是一篇充滿詩情畫意的優秀作品。
上一篇:《先秦文學·《列子》·寓言二則》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《三國六朝文學·陶淵明·歸園田居》原文、賞析、鑒賞