《清代文學·梁啟超·少年中國說(節選)》原文、賞析、鑒賞
日本人之稱我中國也,一則曰老大帝國,再則曰老大帝國。 是語也,蓋襲譯歐西人之言也。嗚呼!我中國其果老大矣乎?梁啟超曰:惡! 是何言! 是何言! 吾心目中有一少年中國在。
欲言國之老少,請先言人之老少。 老年人常思既往,少年人常思將來。惟思既往也,故生留戀心;惟思將來也,故生希望心。惟留戀也故保守,惟希望也故進取。惟保守也故永舊,惟進取也故日新。惟思既往也,事事皆其所已經者,故惟知照例;惟思將來也,事事皆其所未經者,故常敢破格。 老年人常多憂慮,少年人常好行樂。 惟多憂也,故灰心;惟行樂也,故盛氣。 惟灰心也,故怯懦;惟盛氣也,故豪壯。 惟怯懦也,故茍且;惟豪壯也,故冒險。 惟茍且也,故能滅世界;惟冒險也,故能造世界。老年人常厭事,少年人常喜事。惟厭事也,故常覺一切事無可為者;惟好事也,故常覺一切事無不可為者。老年人如夕照,少年人如朝陽。老年人如瘠牛,少年人如乳虎。老年人如僧,少年人如俠。 老年人如字典,少年人如戲文。 老年人如鴉片煙,少年人如潑蘭地酒。 老年人如別行星之隕石,少年人如大洋海之珊瑚島。老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西比利亞之鐵路。老年人如秋后之柳,少年人如春前之草。老年人如死海之潴為澤〔2〕,少年人如長江之初發源。此老年與少年性格不同之大略也。 梁啟超曰:人固有之,國亦宜然。
梁啟超曰:傷哉,老大也! 潯陽江頭琵琶婦,當明月繞船,楓葉瑟瑟,衾寒于鐵,似夢非夢之時,追想洛陽塵中春花秋月之佳趣〔3〕。西宮南內〔4〕,白發宮娥,一燈如穗,三五對坐,談開元天寶間遺事,譜霓裳羽衣曲〔5〕。青門種瓜人〔6〕,左對孺人,顧弄孺子,憶侯門似海,珠履雜遝之盛事。拿破侖之流于厄蔑〔7〕,阿剌飛之幽于錫蘭〔8〕,與三兩監守吏,或過訪之好事者,道當年短刀匹馬馳騁中原,席卷歐洲,血戰海樓,一聲叱咤,萬國震恐之豐功偉烈,初而拍案,繼而撫髀〔9〕,終而攬鏡,嗚呼,面皴齒盡,白發盈把,頹然老矣!若是者,舍幽郁之外無心事,舍悲慘之外無天地,舍頹唐之外無日月,舍嘆息之外無音聲,舍待死之外無事業,美人豪杰且然,而況于尋常碌碌者耶?生平親友,皆在墟墓;起居飲食,待命于人。今日且過,遑知他日?今年且過,遑恤明年?普天下灰心短氣之事,未有甚于老大者。于此人也,而欲望以拿云之手段〔10〕,回天之事功,挾山超海之意氣,能乎不能?
嗚呼!我中國其果老大矣乎?立乎今日以指疇昔〔11〕,唐虞三代〔12〕,若何之郅治〔13〕,秦皇漢武,若何之雄杰;漢唐來之文學,若何之隆盛;康乾間之武功,若何之煊赫〔14〕。歷史家所鋪敘,詞章家所謳歌,何一非我國民少年時代良辰美景賞心樂事之陳跡哉!而今頹然老矣,昨日割五城,明日割十城,處處雀鼠盡,夜夜雞犬驚。十八省之土地財產,已為人懷中之內,四百兆之父兄子弟〔15〕,已為人注籍之奴,豈所謂“老大嫁作商人婦”者耶?嗚呼!“憑君莫話當年事,憔悴韶光不忍看!”楚囚相對〔16〕,岌岌顧影,人命危淺,朝不慮夕。國為待死之國,一國之民為待死之民,萬事付之奈何,一切憑人作弄,亦何足怪。
梁啟超曰:我中國其果老大矣乎?是今日全地球之一大問題也。如其老大也,則是中國為過去之國,即地球上昔本有此國,而今漸澌滅〔17〕,他日之命運殆將盡也。如其非老大也,則是中國為未來之國,即地球上昔未現此國,而今漸發達,他日之前程且方長也。欲斷今日之中國為老大耶,為少年耶?則不可不先明國字之意義。夫國也者,何物也? 有土地,有人民,以居于其土地之人民,而治其所居土地之事,自制法律而自守之;有主權,有服從,人人皆主權者,人人皆服從者,夫如是,斯謂之完全成立之國。 地球上之有完全成立之國也,自百年以來也。 完全成立者,壯年之事也。 未能完全成立而漸進于完全成立者,少年之事也。 故吾得一言以斷之曰:歐洲列邦在今日為壯年國,而我中國在今日為少年國……。
龔自珍氏之集有詩一章,題曰:《能令公少年行》〔18〕。吾嘗愛讀之,而有味乎其用意之所存。 我國民而自謂其國之老大也,斯果老大矣;我國民而自知其國之少年也,斯乃少年矣。 西諺有之曰:“有三歲之翁,有百歲之童。”然則國之老少,又無定形,而實隨國民之心力以為消長者也。 吾見乎瑪志尼之能令國少年也〔19〕,吾又見乎我國之官吏士民能令國老大也。 吾為此懼! 夫以如此壯麗濃郁翩翩絕世之少年中國,而使歐西日本人謂我老大者,何也? 則以握國權者,皆老朽之人也。 非哦幾十年八股〔20〕,非寫幾十年白折〔21〕,非當幾十年差,非捱幾十年俸,非遞幾十年手本〔22〕,非唱幾十年諾〔23〕,非磕幾十年頭,非請幾十年安,則必不能得一官,進一職。其內任卿貳以上〔24〕,外任監司以上者〔25〕,百人之中,其五官不備者,殆九十六七人也。 非眼盲,則耳聾,非手顫,則足跛,否則半身不遂也。彼其一身,飲食步履視聽言語,尚且不能自了,須三四人在左右扶之捉之,乃能度日,于此而乃欲責之以國事,是何異立無數木偶而使之治天下也! 且彼輩者,自其少壯之時,既已不知亞細歐羅為何處地方,漢祖唐宗是哪朝皇帝,猶嫌其頑鈍腐敗之未臻其極,又必搓磨之,陶冶之,待其腦髓已涸,血管已塞,氣息奄奄,與鬼為鄰之時,然后將我二萬里山河,四萬萬人命,一舉而畀于其手。 嗚呼!老大帝國,誠哉其老大也! 而彼輩者,積其數十年之八股、白折、當差、捱俸、手本、唱諾、磕頭、請安,千辛萬苦,千苦萬辛,乃始得此紅頂花翎之服色〔26〕,中堂大人之名號〔27〕,乃出其全副精神,竭其畢生力量,以保持之。如彼乞兒拾金一錠,雖轟雷般旋其頂上,而兩手猶緊抱其荷包,他事非所顧也,非所知也,非所聞也。于此而告之以亡國也,瓜分也,彼烏從而聽之,烏從而信之。即使果亡矣,果分矣,而吾今年既七十矣,八十矣,但求其一兩年內,洋人不來,強盜不起,我已快活過了一世矣。若不得已,則割三頭兩省之土地,奉申賀敬,以換我幾個衙門,賣三幾百萬之人民作仆為奴,以贖我一條老命,有何不可?有何難辦?嗚呼!今以所謂老后、老臣、老將、老吏,其修身齊家治國平天下之手段,皆具于是矣。“西風一夜催人老,凋盡朱顏白盡頭。”使走無常當醫生〔28〕,攜催命符以祝壽。嗟乎痛哉!以此為國,是安得不老且死,且吾恐其未及歲而殤也。
梁啟超曰:造成今日之老大中國者,則中國老朽之冤業也;制出將來之少年中國者,則中國少年之責任也。彼老朽者何足道,彼與此世界作別之日不遠矣,而我少年乃新來而與世界為緣。如僦屋者然〔29〕,彼明日將遷居他方,而我今日始入此室處。將遷居者,不愛護其窗櫳,不潔治其庭廡,俗人恒情,亦何足怪。若我少年者,前程浩浩,后顧茫茫。中國而為牛為馬為奴為隸,則烹臠鞭箠之慘酷,惟我少年享之;中國如稱霸宇內,主盟地球,則指揮顧盼之尊榮,惟我少年享之;于彼氣息奄奄,與鬼為鄰者何與焉。彼而漠然置之,猶可言也;我而漠然置之,不可言也。使舉國之少年而亦為老大也,則吾中國為過去之國,其澌亡可翹足而待也。故今日之責任,不在他人,而全在我少年。少年智則國智,少年富則國富,少年強則國強,少年獨立則國獨立,少年自由則國自由,少年進步則國進步,少年勝于歐洲,則國勝于歐洲,少年雄于地球,則國雄于地球。紅日初升,其道大光。河出伏流,一瀉汪洋。潛龍騰淵,鱗爪飛揚。乳虎嘯谷,百獸震惶。鷹隼試翼,風塵吸張。奇花初胎,矞矞皇皇〔30〕。干將發硎〔31〕,有作其芒。天戴其蒼,地履其黃。縱有千古,橫有八荒。前途似海,來日方長。美哉我少年中國,與天不老!壯哉我中國少年,與國無疆!
〔1〕本文作于清德宗光緒二十六年(1900),是當時風行一時的文章。 (梁啟超介紹,見清詞部分。)
〔2〕潴(zhu):積水。
〔3〕“追想”句中之“洛陽”,系作者誤記。按白居易《琵琶行》,應為“長安”。
〔4〕西宮南內:唐時太極宮稱西宮,興慶宮稱南內。 白居易《長恨歌》:“西宮南內多秋草。”
〔5〕霓裳羽衣曲:本名婆羅門,源出印度,唐開元時傳人中國。
〔6〕青門:指長安城的霸城門。種瓜人:指邵平。邵平本為秦東陵侯,秦亡,種瓜于青門外。
〔7〕厄蔑:現譯作厄爾巴,拿破侖的放逐地。
〔8〕阿刺飛:疑即阿拉比(公元1839~1911),埃及民族解放領袖,曾率義軍抗擊英軍,戰敗被放逐錫蘭島。
〔9〕髀(bi):大腿。 《說文》:“髀,股外也。”
〔10〕拿云:比喻雄心大志。
〔11〕疇昔:從前。
〔12〕唐虞三代:指陶唐氏堯、有虞氏舜及夏、商、周三代。
〔13〕郅(zhi)治:盛世。
〔14〕煊赫:聲勢盛大。
〔15〕兆:一百萬為一兆。
〔16〕楚囚相對:《世說新語·言語》載:東晉時,諸名士相邀新亭飲宴。 周顗嘆曰:“風景不殊,正自有山河之異。”皆相視流淚。 王導愀然變色曰:“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對。”
〔17〕澌(si)滅:消失,消亡。
〔18〕《能令公少年行》:見《定盦全集》,詩的大意說一個人不應因年老而自餒,只要放寬胸懷,做自己應做之事,便能長葆青春。
〔19〕瑪志尼:意大利的革命志士,少年意大利黨的主要組織者。 幾經挫折,終于使國家統一。 瑪志尼與加里波的、喀富爾并稱意大利三杰。
〔20〕八股:又名八比、制義、時文。 明、清兩朝規定的科舉考試文體、由破題、承題、起講、人手、起股、中股、后股、束股八部分組成。
〔21〕白折:清代考卷之一。 殿試用大卷,朝考及其他考試用白折,即由白紙疊成的折葉。
〔22〕手本:舊時下級進見上級所用的名帖。
〔23〕諾:古人相見,作揖問好,稱作唱喏。諾,當作“喏”。
〔24〕卿貳:指尚書、侍郎。舊時以六部尚書為六卿,少卿為卿之貳,合稱卿貳。貳,副。
〔25〕監司:清代通稱各省布政使、按察使及各道道員為監司。
〔26〕紅頂花翎:指高官。紅頂,清朝一二品官員帽上的頂珠;花翎,清朝五品以上官員的冠飾,以孔雀翎綴在帽頂,翎眼多者為貴。
〔27〕中堂:唐代中書省設政事堂,為宰相辦公之處,后稱宰相為中堂。
〔28〕走無常:迷信說法中攝人生魂的鬼差。
〔29〕僦(jiu)屋:租賃房屋。
〔30〕矞(yu)矞皇皇:明盛的樣子。形容奇花光彩奪目,富麗堂皇。
〔31〕干將:古劍名。春秋時,吳人干將善鑄劍,因以為名。發硎:刀新從磨石上磨出來。硎,磨刀石。
本文從帝國主義譏稱中國為“老大帝國”起論,通過重迭排比、層層推進的方法,從正反兩面反復闡發、論述,揭露了封建制度的腐朽和清朝官吏的無能,充分表現了作者要求祖國繁榮富強的愿望和樂觀進取的積極精神。文章立論鮮明,氣勢磅礴,善用比喻和排比,多方鋪張,極盡渲染,增強了文章的鼓動性。作為一個資產階級的改良主義者,作者在文章中對一些問題所持的觀點,還需我們歷史地對待。
上一篇:《蕭紅·小城三月》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《郭沫若·屈原》原文、賞析、鑒賞