[原 文]
儀鳳①中,有儒生柳毅者,應(yīng)舉下第②,將還湘③濱。念鄉(xiāng)人有客于涇陽者④,遂往告別。至六七里,鳥起馬驚,疾逸道左⑤,又六七里,乃止。
見有婦人,牧羊于道畔。毅怪視之,乃殊色⑥也。然而蛾⑦臉不舒,巾袖⑧無光,凝聽⑨翔立⑩,若有所伺(11)。毅詰(12)之曰:“子何苦(13)而自辱如是(14)?”婦始楚(15)而謝(16),終泣而對曰:“賤妾(17)不幸,今日見辱問于長者(18)。然而恨(19)貫肌骨,亦何能愧避(20)?幸一聞焉(21)。妾,洞庭龍君(22)小女也。父母配嫁涇川(23)次子,而夫婿樂逸(24),為婢仆所惑(25),日(26)以(27)厭薄(28)。既而將(29)訴于舅姑(30),舅姑愛其子,不能御(31)。迨(32)訴頻切(33),又得罪舅姑。舅姑毀黜(34)以至此。”言訖(35),歔欷(36)流涕(37),悲不自勝(38)。又曰:“洞庭于茲(39),相遠(yuǎn)(40)不知其(41)幾多也,長天茫茫,信耗(42)莫通,心目斷盡(43),無所知哀(44)。聞君將還吳(45),密通(46)洞庭,或(47)以尺書(48)寄托(49)侍者(50),未卜(51)將以為可乎?”毅曰:“吾,義夫(52)也。聞子之說,氣血俱動,恨無毛羽(53),不能奮飛。是何可否之謂(54)乎?然而洞庭,深水也,吾行塵間(55),寧(56)可致意(57)耶?唯恐道途顯晦(58),不相通達(dá),致負(fù)誠托,又乖(59)懇愿(60)。子有何術(shù)可導(dǎo)我耶?”女悲泣,且謝曰:“負(fù)載(61)珍重,不復(fù)言矣。脫(63)獲回耗,雖(64)死必謝。君不許,何敢言?既許而(65)問,則洞庭之(66)與京邑(67),不足(68)為異也。”
毅請聞之。女曰:“洞庭之陰(69),有大橘樹焉(70),鄉(xiāng)人謂之社橘。君當(dāng)解去茲(71)帶,束以他物(72),然后叩樹三發(fā)(73),當(dāng)有應(yīng)(74)者。因而隨之,無有礙矣。幸君子(75)書敘之外,悉(76)以心誠之話倚托,千萬無渝(77)!”毅曰:“敬聞命矣(78)。”女遂于襦(79)間解書,再拜以進(jìn)(80),東望愁泣,若不自勝。毅深為之戚(81)。乃置書囊中,因復(fù)問曰:“吾不知子之(82)牧羊,何所用哉?神祗(83)豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工(84)也。”“何為雨工?”曰:“雷霆之類(85)也”毅顧視之,則皆矯顧(86)怒步(87),飲龁(88)甚異,而大小毛角,則無別羊(89)焉。毅又曰:“吾為使者,他日歸洞庭(90),幸勿相避(91)。”女曰:“寧止(92)不避,當(dāng)如親戚耳。”語竟(93),引別(94)東去。不數(shù)十步,回望女與羊,俱亡(95)所見矣。
其夕,至邑而別其友。月余,到鄉(xiāng)還家,乃訪于洞庭。洞庭之陰,果有社橘。遂易(96)帶,向樹三擊而止。俄(97)有武夫(98)出于波間,再拜請曰:“貴客將自何所(99)至也?”毅不告其實,曰:“走謁[1]大王耳。”武夫揭[2]水指路,引毅以進(jìn)。謂毅曰:“當(dāng)閉目,數(shù)息[3]可達(dá)矣。”毅如[4]其言,遂至其宮。始見臺閣相向,門戶千萬,奇草珍木,無所不有。夫乃[5]止[6]毅,停于大室之隅,曰:“客當(dāng)居此以伺焉[7]。”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此靈虛殿也。”諦視[8]之,則人間珍寶,畢盡于此。柱以白璧[9],砌以青玉[10],床以珊瑚[11],簾以水精[12],雕琉璃于翠楣[13],飾琥珀于虹棟[14]。奇秀深杳[15],不可殫[16]言。
然而王久不至。毅謂夫曰:“洞庭君安在[17]哉?”曰:“吾君方幸[18]玄珠閣,與太陽道士講火經(jīng),少選[19]當(dāng)畢。”毅曰:“何謂火經(jīng)?”夫曰:“吾君,龍也。龍以水為神,舉[20]—滴可包陵谷[21]。道士乃人也。人以火為神圣,發(fā)[22]—燈可燎阿房[23]。然而靈用不同,玄化[24]各異。太陽道士精于人理[25],吾君邀以聽言。”語畢而宮門辟[26]。景從云合[27],而見一人,披紫衣,執(zhí)青玉。夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”毅對曰:“然。”毅遂設(shè)拜[28],君亦拜,命坐于靈虛之下。謂毅曰:“水府幽深,寡人暗昧[29],夫子不遠(yuǎn)千里[30],將有為乎?毅曰:“毅,大王之鄉(xiāng)人也。長于楚[32],游學(xué)于秦[33],昨下第,閑驅(qū)涇水之涘[34],見大王愛女牧羊于野,風(fēng)鬟雨鬢[35],所不忍視。毅因詰之。謂毅曰:‘為夫婿所薄[36],舅姑不念[37],以至于此。’悲泗淋漓, 誠怛人心[38]。遂托書于毅。毅許之,今以[39]至此。”因取書進(jìn)之。洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑒聽[40],坐貽聾瞽[41],使閨窗[42]孺弱[43],遠(yuǎn)罹構(gòu)害[44]。公,乃陌上人[45]也,而能急之[46]。幸被齒發(fā)[47],何敢負(fù)德?”詞畢,又哀咤[48]良久,左右皆流涕。時有宦人密侍君者[49],君以書授之,命達(dá)宮中。須臾,宮中皆慟哭。君驚,謂左右曰:“疾[50]告宮中,無使有聲,恐錢塘所知[51]。”毅曰:“錢塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟。昔為錢塘長,今則致政[52]矣。”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇過人耳。昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。近與天將失意[53],塞其五山。上帝以寡人有薄德于古今[54],遂寬其同氣之罪。然猶縻系[55]于此,故錢塘之人日日候焉[56]。”
語未畢,而大聲忽發(fā),天坼[57]地裂,宮殿擺簸[58],云煙沸涌。俄有赤龍長千余尺,電目血舌[59],朱鱗火鬣[60],項掣[61]金鎖,鎖牽玉柱,千雷萬霆,激[62]繞其身,霰[63]雪雨雹,一時[64]皆下,乃[65]擘[66]青天而飛去。毅恐蹶[67]仆地。君親起持[68]之曰:“無懼。固無害。”毅良久稍安,乃獲自定,因告辭曰:“愿得生歸,以避復(fù)來。”君曰:“必不如此。其去則然,其來則不然。幸為少盡繾綣[69]。”因命酌[70]互舉[71],以款人事[72]。
俄而祥風(fēng)慶云[73][74],融融怡怡[74],幢節(jié)玲瓏[75],簫韶[76]以隨。紅妝[77千萬],笑語熙熙[78]。后有—人,自然蛾眉[79],明珰[80]滿身,綃縠[81]參差[82]。迫[83]而視之,乃前寄辭者。然若喜若悲,零[84]淚如絲。須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右[85],香氣環(huán)旋,人于宮中。君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣。”君乃辭歸宮中。須臾,又聞怨苦[86],久而不已。
有頃[87],君復(fù)出,與毅飲食。又有一人,披紫裳[88],執(zhí)青玉,貌聳神溢[89],立于君左。君謂毅曰:“此錢塘也。”毅起,趨拜之。錢塘亦盡禮[90]相接,謂毅曰:“女侄不幸,為頑童[91]所辱。賴[92]明君子[93]信義昭彰[94],致達(dá)遠(yuǎn)冤。不然者,是[95]為涇陵之土矣。饗德[86]懷恩,詞不悉心[97]。”毅撝退[98]辭謝,俯仰唯唯[99]。然后回告兄曰:“向者◇1辰◇2發(fā)靈虛,巳◇3至涇陽,午◇4戰(zhàn)于彼,未◇5還于此。中間馳至九天◇6,以告上帝◇7。帝知其◇8冤而宥◇9其失。前所譴責(zé),因而獲免。然而剛腸◇10激發(fā),不遑◇11辭候,驚擾宮中,復(fù)忤◇12賓客。愧惕慚懼◇13,不知所失◇14。”因退而再拜。君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬。”“傷稼乎?”曰:“八百里。”“無情郎◇15安在?”曰:“食之矣。”君憮然◇16曰:“頑童之為◇17是心也,誠不可忍;然汝亦太草草◇18。賴上帝顯圣◇19,諒其◇20至冤。不然者,吾何辭焉◇21?從此已去◇22,勿復(fù)如是!”錢塘復(fù)再拜。
[注 釋]
①儀鳳:唐高宗年號。②應(yīng)(yìng)舉下第:應(yīng)科舉考試落榜。③湘:湘江。④鄉(xiāng)人有客于涇(jīng)陽者客:定語后置,即“有客于涇陽之鄉(xiāng)人”。客,名詞用如動詞,旅居他鄉(xiāng)。涇陽,今陜西長安縣北。⑤疾逸道左:向道旁飛奔。⑥殊色:絕色,極美的女子。色,姿色,容顏。⑦蛾:蛾眉的簡稱,指美女的秀眉。⑧巾袖:借指身上穿的衣物。巾,束在外的腰帶。⑨凝聽:出神地聽。⑩翔立:站著在回顧。翔,回顧 。(11)伺:等候。(12)詰(jié):問。(13)子何苦:意即“子有何苦”。(14)自辱如是:即“如是自辱”,如此委屈自己。(15)楚:凄苦,痛苦。(16)謝:用言辭委婉地推辭拒絕。(17)賤妾:古時婦女對自己的謙稱。(18)見辱問于長者:承蒙長者下問。見……于……,古漢語常用的表被動的句式。見,被。辱問,降低身份來問。長者,忠厚的人。常用來稱對方,以表尊重。(19)恨:怨恨。(20)愧避:因羞愧而回避。(21)幸一聞焉:希望聽一聽我訴說的事。幸,希望。焉,語氣助詞。(22)洞庭龍君:洞庭湖的龍王。(23)涇川:指涇河龍王。(24)樂逸:“樂于逸”的省略。逸,放縱,荒淫。(25)為(wéi)……所……:古漢語常用的表被動的句式。為,被。(26)日:一天天。(27)以:連詞,連接狀語和謂語,可譯為“地”。(28)厭薄:因嫌棄而冷淡。薄,輕視,看不起。(29)將:副詞,乃,就。(30)訴于舅姑:“訴之于舅姑”的省略。舅姑,公婆。(31)御:管束。(32)迨(dài):等到。(33)頻切:頻繁急切。(34)毀黜(chù):為折磨人而趕了出來。黜,逐。(35)訖:完。(36)歔欷(xūxī):即“欷歔”,哀嘆悲哭的聲音。(37)涕:淚。(38)勝(shēng):能忍住。(39)茲:這里。(40)相遠(yuǎn):相距。(41)其:舒緩語氣的助詞,不譯。(42)耗:音信。(43)心目斷盡:心思耗盡,眼睛望穿。(44)無所知哀:無法讓家人了解我的悲傷。無所,沒有什么辦法。(45)吳:—般指江蘇,有時泛指東南一帶,這里特指湖南。(46)密通:緊挨。(47)或:假如。(48)尺書:書信。古時把信寫在—尺長的竹簡或帛上, 所以叫信是“尺書”。(49)寄托侍者:托付給您的仆人。這是一種客氣的說法,表示不敢直接煩勞對方。(51)未卜:不知。(52)義夫:仗義的人。(53)恨無毛羽:遺憾的是身無雙翅。恨,遺憾。毛羽,借代翅膀。(54)是何可否之謂:即“是謂何可否”,這哪里談到可以不可以。之,賓語提前的標(biāo)志。(55)行塵間:“行于塵間”的省略。塵間,人間。(56)寧(nìng)可:怎么能。寧,何,怎么。(57)致意:這里指送信。(58)道途顯晦:路途有明暗之分。顯,指塵間。晦,指水府。(59)乖:違背。(60)懇愿:誠意。(62)負(fù)載(zài):借指旅途。(63)脫:倘若。(64)雖:即使。(65)而:再。(66)之:語氣助詞。(67)京邑:京城。(68)不足:不值得。(69)陰:南岸。水南岸背光,叫陰。(70)焉:于之,在那里。(71)茲:此。(72)他物:別的東西。(73三)發(fā):三下。(74)應(yīng):接應(yīng)。(75)君子:對男子的尊稱。(76)悉:全、盡。(77)無渝:不要改變。(78)敬聞命矣:一定照辦,這是敬重對方的說法。(79)襦(rú):短襖。(80)進(jìn):進(jìn)獻(xiàn)、送上。(81)戚:傷感。(82)之:取消“子牧羊”這個句子的獨立性。(83)神祗(qí):神靈。神,天神。祗。地神。雨工:管下雨的神。(85)之類:這一類。之,此。(86)矯顧:昂首而視。矯,高舉。(87)怒步:健步。怒,奮起,奮發(fā)。(88)龁(hé):咬。(89)無別羊:“無別于羊”的省略。(90)他日歸洞庭:“他日子歸洞庭”的省略。(91)相避:躲避我。相,單指自己這一方。(92)寧止:豈只。(93)竟:畢。(94)引別:告別。(95)亡(wū):通“無”。(96)易:解下。(97)俄:俄而,一會兒。(98)武夫:武士。(99)何所:什么地方。[1]走謁(yè):前來拜訪。[2]揭:分開。[3]數(shù)息:不一會。原意是呼吸幾次的工夫。[4]如:依照。[5]乃:卻。[6]止:使動用法,讓……止步。[7]焉:他。指龍王。[8]諦視:仔細(xì)觀看。[9]柱以白璧:即“以白璧為柱”,柱,名詞用如動詞,指“做柱子”。[10]砌以青玉砌:即“以青玉為砌”。砌,臺階。這里用如動詞,指“砌臺階”。[11]床以珊瑚:即“以珊瑚為床”。床,名詞用如動詞,指“做床”。[12]簾以水精:即“以水精為簾”。簾,名詞用如動詞,指“做簾子”。水精,水晶。[13]雕琉璃于翠楣:狀語后置,在翠綠的門楣上鑲嵌著琉璃。雕,鑲嵌。楣,門上橫木。[14]飾琥珀于虹棟:狀語后置,在七彩的棟梁上鑲飾著琥珀。[15]深杳(yǎo):深遠(yuǎn)。[16]殫(dān):盡。[17]安在:賓語前置,在何處。[18]幸:駕臨。君王到某處,叫幸某處。[19]少選:不一會。[20]舉:用,拿。[21]包陵谷:淹沒丘陵山谷。[22]發(fā):點燃。[23]阿(ē)房(páng):阿房宮,秦統(tǒng)一天下后,修建的一所方圓三百里的宮殿群,后被項羽—把火燒光了。[24]玄化:神奇變化。[25]精于人理:狀語后置,對人類用火之道很精通。[26]辟:開。[26]景(yǐng)從云合:形容侍從人之多,像影子般地跟從,像云氣一樣聚攏。景,同“影”,名詞作狀語,指“像影子般”。云,名詞作狀語,指“像云氣一樣”。[28]設(shè)拜:行禮。[29]暗昧:愚昧。[30]不遠(yuǎn)千里:不以千里為遠(yuǎn)。遠(yuǎn),形容詞用如意動詞,以……為遠(yuǎn)。[31]將有為乎:是有所為嗎。[32]楚:這里指湖南。[33]秦:陜西。[34]涘(sì):水濱。[35]風(fēng)鬟雨鬢:形容受風(fēng)吹雨打的樣子。[36]薄:虐待。[37]念:體恤。[38]誠怛(dá)人心:確是令人心里感到凄慘。怛,傷痛。[39]以:才。[40]鑒聽:察看,了解。[41]坐貽聾瞽:因而成了聾子瞎子。坐,因為。貽,留下,這里指貽害,造成不良后果。[42]閨窗:閨中。[43]孺弱:幼女。孺,幼童。[44]遠(yuǎn)罹(lí)構(gòu)害:在遠(yuǎn)方遭到陷害。罹,遭到。[45]陌上人:行路人,不相識的人。[46]急之:以之為急。把這當(dāng)成急事。急,意動詞,以……為急。救。[47]幸被發(fā)齒:即“幸澤被發(fā)齒”,承蒙您加惠于我。被,遍及。發(fā)齒,借指自身。[48]哀咤(zhà):哀嘆。[49]有宦人密侍君者:定語后置。即“有密侍君之宦人”。密,貼近。[50]疾:趕快。[51]恐錢塘所知:恐被錢塘知這事。[52]致政:辭官。[53]失意:意見不合,不和。[54]同氣:同胞手足。[54]有薄德于古今:即“于古今有薄德”。古今,歷來。[55]縻(mí)系:囚禁。[56]焉:他。[57]坼(chè):開裂。[58]擺簸:搖晃。[59]電目血舌:目光如電,舌頭鮮紅。[60]火鬣(liè):鬃毛如火。鬣,頸上長毛。[61]掣(chè):拽。[62]激:迅速而劇烈。[63]霰(xiàn):米雪。[64一]時:同時。[65]乃:居然。[66]擘(bó):分開。[67]蹶(jué):跌倒。[68]持:攙扶。 [69]繾(qiǎn)綣(quǎn):纏綿深厚的情意。[70]命酌:即“命酒”,吩咐設(shè)宴。[71]互舉:互相舉杯勸飲。[72]以款人事:以盡款待客人的禮節(jié)。人事,這里指待客的禮節(jié)。[73]祥風(fēng)慶云:“祥”和“慶”,互文,都是祥瑞的意思。祥風(fēng)和慶云都用如動詞,指這些同時出現(xiàn)。祥風(fēng),和風(fēng),古人認(rèn)為象征吉祥。慶云,五色云,古人認(rèn)為是祥瑞之氣。[74]融融怡怡:和樂的氣氛。[75]幢(chuáng)節(jié)玲瓏:幢節(jié),旗幟和旌節(jié)。玲瓏,精巧細(xì)致的樣子。[76]簫韶:大磬。泛指樂器,借指音樂。[77]紅妝:借指少女,美女。[78]熙熙:和和樂樂的樣子。[79]蛾眉:像飛蛾那樣長而彎曲的眉毛,常借指美人。[80]珰:玉制的耳飾,泛指飾物。[31]綃(xiāo)縠(hú):綃,生絲織的綢子。轂,縐紗。[82]參差:長短相配。[83]迫:走近。[84零]:落。[85]紅煙蔽其左,紫氣舒其右:互文,即“紅煙紫氣或蔽或舒于其左右”。紅煙、紫氣,指彩色宮燈照耀下香爐發(fā)出的煙霧。舒,散開。[86]怨苦:形容詞用如名詞,指怨恨訴苦之聲。[87]有頃:有一會兒。[88]裳(cháng):裙, 古人男女都穿。[89]貌聳神溢:容貌出眾,精神煥發(fā)。聳,高聳,比喻出眾,不凡。溢,水溢出,比喻飽滿。[90]盡禮:禮節(jié)周到。[91]頑童:指愚鈍無知的人。[92]賴:依靠。[93]明君子:賢明圣德的人。[94]昭彰:卓著。[95]是:這。指龍女。[86]饗(xiǎng)德:享受恩德。饗,通“享”。[97]詞不悉心:千言萬語,難盡心意。悉,盡。[98]撝(huī)退:謙遜退避。[99]俯仰唯唯:鞠躬作揖,連連答應(yīng)。唯唯,恭敬地連連應(yīng)答的聲音。◇1向者:剛才。◇2辰:辰時,上午七時至九時。◇3巳(sì):巳時,上午九時至十一時。◇4午:午時,上午十一時至下午一時。◇5未:未時,下午一時至三時。◇6九天:九重天。指天帝處。◇7以告上帝:“以之告上帝”的省略。◇8其:活用為第一人稱代詞“我”。◇9宥(yòu):赦免。◇10剛腸:剛烈的性情。腸,心腸,情性。◇11不遑(huáng):來不及。◇12忤(wǔ):冒犯。◇13愧惕慚懼:即“慚愧惕懼”,慚愧而惶恐。◇14不知所失:不知犯了多大的過錯。◇15無情郎:指龍女的丈夫。◇16憮(wú)然:不高興的樣子。◇17之為:作用相同的結(jié)構(gòu)助詞連用,可譯為“的”。◇18草草:草率,魯莽。◇19顯圣:圣明。◇20其:你的。◇21我何辭焉:我怎能推卸其責(zé)呢。辭,推卸。◇22以去:以后。
[譯 文]
唐朝儀鳳年間,有個叫柳毅的書生,(到長安)趕考落榜了,準(zhǔn)備回到湘江邊(家鄉(xiāng))去。他想起有個同鄉(xiāng)客居在涇陽,就去告別。走了六七里地,—群鳥(突然)飛起,驚了他騎的馬,(那馬)向道旁飛奔而去,又跑了六七里,才停了下來。
(忽然)看見一個女子,在道旁放羊。柳毅驚訝地看她,原來是—個非常美麗的姑娘。但是蛾眉緊皺,面帶愁容,穿著都很破舊,她凝神地聽著,站在那里回頭張望,好像在等待什么似的。柳毅問她說:“你有什么傷心事而這樣委屈自己?”那姑娘開始露出悲傷的神情,用言辭委婉地拒不作答,后來她哭了起來回答說:“我(的遭遇)很不幸,今天承蒙您下問。雖然如此,但我的怨恨刻骨銘心,又怎能因羞愧避而不談呢,希望您能聽聽我講的情況。我是洞庭湖龍王的小女兒。父母把我嫁給涇河龍王的二兒子,我的丈夫沉迷于荒淫放蕩的生活,被丫環(huán)仆人們所蠱惑,—天天地嫌棄我冷淡我,后來我就把這—切告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,不能管束。等我說的次數(shù)多了,說得急了,又得罪了公婆,公婆折磨我把我逐出家門(牧羊),才到了這般地步。”說完,抽抽答答哭了起來,悲痛難忍。她又說:“從這里到洞庭湖,不知有多遠(yuǎn),蒼天無邊,難通音信。心絕望,眼望穿,也沒人知道我的悲苦。聽說您要到湖南,(您家)和洞庭湖緊挨著,要是把—封信托交給您的仆從,不知您認(rèn)為可以嗎?”柳毅說:“我是一個仗義的人,聽了你的訴說,心情激動,熱血沸騰,遺憾的是沒有雙翅,不能振翅飛去。這怎么能說什么同意不同意呢!”不過洞庭湖是個深水世界,我只能往來于人世間,怎么能(到龍宮去)為你轉(zhuǎn)達(dá)書信呢?只怕人間和水府明暗有別,道路不通,以至于辜負(fù)你誠懇的委托,又違背了你懇切的心愿。你有什么辦法,可以指引我前去嗎?”龍女哀傷地哭著拜謝說:“承蒙您答應(yīng)了我的委托,望您路上多多珍重,我就不再多說了。倘若得了回信,即使是死了,我也要報答您的。(要是)您沒有應(yīng)允,(如何去洞庭的事)我怎么敢說呢;既然您答應(yīng)了再問,(我可以告訴您,)到洞庭湖里同進(jìn)京城沒有什么值得認(rèn)為不一樣的啊。”
柳毅請她告訴自己。龍女說“洞庭湖南岸,那里有—棵大橘樹,當(dāng)?shù)厝私兴玳佟D庀逻@衣帶,系上別的東西,然后在樹上敲三下,會有人來接引您。于是您就跟著他走,(去龍宮)不會有什么阻礙了。在捎信之外,還希望您把我向您講的心里話,也轉(zhuǎn)達(dá)給他們,可千萬要照我的原意說!”柳毅說:“我一定遵命照辦。”龍女就從懷里取出書信,再三拜謝,交付柳毅,向東方遠(yuǎn)望,愁泣不止,好像有著難以忍受的悲傷。柳毅也為她深感難過。于是就把信放進(jìn)了行囊,又問她說:“我不知道你放羊有什么用呢?難道說神靈也殺生嗎?”龍女說:“這不是羊,是‘雨工’啊。”“什么叫‘雨工’?”回答說:“是雷公電母一類的天神。”柳毅回過頭(仔細(xì)地)看那些羊,只見一個個都昂首而視,健步奮走,喝水吃草(和羊)很不—樣。但個頭的大小,毛色犄角同羊沒有區(qū)別。柳毅又說:“我為您當(dāng)了信使,有一天你回到洞庭湖,希望不要回避我啊。”龍女說;“豈只不回避,還應(yīng)當(dāng)像待親戚那樣招待您哩。”說完,(柳毅向她)告別向東走了。走不到幾十步,回頭一看,龍女和羊都不見了。
當(dāng)夜,柳毅到?jīng)荜栟o別了他的友人。一個多月后,(柳毅)到了家鄉(xiāng)回到家里,于是到洞庭湖去察看。湖的南岸,果然有棵社橘。他就解下衣帶,在樹上敲了三下。不大工夫有個武士從水里出來,對柳毅行禮,問他:“貴客是打什么地方來的?”柳毅沒把實情告訴他,說:“我來拜訪大王。”武士分開水指出一條路,帶領(lǐng)柳毅前進(jìn)。他對柳毅說:“閉上眼睛,不一會就到了。”柳毅依照他的話做,(一會兒)就到了龍宮。(他睜眼一看)才看見樓臺亭閣相對而立,千門萬戶,奇異的花草,珍貴的樹木,無所不有。武士讓柳毅停下,呆在大殿的一角,說:“您在這兒等他。”柳毅問:“這是什么地方?”武士說:“這是靈虛殿。”仔細(xì)一看,只見人間珍寶,應(yīng)有盡有。柱子是白玉做的,臺階是青玉做的,床是珊瑚做的,簾子是水晶做的,綠色的門楣上鑲嵌著琉璃,金碧交輝的棟梁上裝飾著琥珀。那奇麗幽邃的景致,說都說不完。
但是等了好久,洞庭君還沒來,柳毅問那武士說;“洞庭君在哪里?”武士說:“我們大王剛到玄珠閣和太陽道士談?wù)摗痘鸾?jīng)》去了,一會兒就完。”柳毅問:“什么是《火經(jīng)》?”武士說:“我們的大王是龍,龍以水為神,拿一滴水就可以淹沒丘陵山谷;道士是人,人以火為神圣,拿一盞燈就可以把阿房宮燒光。二者的功用不一樣,變化也不同。太陽道士他精通人間道理,因此我們大王請他來,聽一聽他的議論。”話剛說完,宮門大開,許許多多的侍從簇?fù)碇粋€人,身穿紫袍,手拿青玉。那武士立刻起身說:“這就是我們的大王!”于是走上前去稟報。洞庭君看著柳毅問道:“這豈不是從人間來的人嗎?”柳毅回答說:“是的。”柳毅就上前行拜見禮,洞庭君也回了禮,(然后)讓柳毅坐在靈虛殿下。(洞庭君)對柳毅說:“龍宮幽深,我又愚昧,先生不遠(yuǎn)千里而來,是有什么見教吧?”柳毅說:“我柳毅是大王的同鄉(xiāng)。生長在湖南,應(yīng)考在陜西。前些日子落了榜,沒有事騎著馬在涇河邊走,遇見大王的愛女在野外牧羊,風(fēng)吹雨打,十分憔悴,令人目不忍睹。我于是問她(究竟)。她對我說:‘她受丈夫虐待,公婆也不體恤她,才到了這個地步。’說完淚流滿面,實在令人傷心。她就托我(給她)帶信,我答應(yīng)了她,今天就為此到這兒來的。”說完,拿出信呈上。洞庭君看完信后,用袖子捂著臉哭了起來,說:“這全是我當(dāng)父親的過錯,我沒能察看打聽(小女的)處境,因而讓我成了聾子瞎子,致使閨中弱女,在遠(yuǎn)方受苦遭罪。您是個過路的人,卻能急小女之難。承蒙您施恩于我,怎敢辜負(fù)您的大德!”說完,又哀嘆了好久。左右都為之流淚。這時,有個貼身太監(jiān)在洞庭君的身邊,洞庭君就把信交給了他,讓他送進(jìn)宮里去。不一會,只聽見宮里人都在痛哭。洞庭君大吃一驚,對左右侍從說:“趕快告訴宮里,不要讓她們哭出聲來,恐怕被錢塘君知道。”柳毅問:“錢塘君是什么人?”洞庭君說:“是我的愛弟。他從前是錢塘江之長。現(xiàn)已不擔(dān)任職務(wù)了。”柳毅說:“為什么不讓他知道?”洞庭君說:“因為他悍勇過人。從前堯做天子時,鬧了九年大水,都是他一怒造成的。他近來和天將鬧不和,又發(fā)了大水淹了五座山。上帝因為我歷來還有點功德,就寬大了我弟弟的罪,但還是囚禁在這里,所以錢塘的人天天等著他回去。”
話沒說完,忽然一聲巨響,天崩地裂,龍宮搖晃,云霧翻騰噴涌。頃刻間一條赤龍,身長一千多尺,目光如電,舌頭鮮紅。鬃毛如火,脖子上拽著一條金鎖鏈,金鎖鏈還拴在玉柱上,千雷萬電,周身激蕩,霰雪雨雹,同時傾瀉。居然沖破青天騰空而去。柳毅嚇得跌倒在地。洞庭君親自把他扶起,說:“不要怕,絕不會傷害您。”過了好一會,柳毅稍稍安下心,才鎮(zhèn)定下來。于是向洞庭君告辭道:“希望讓我活著回去,避免碰到他回來。”洞庭君說:“一定不會這樣了。他去時是這樣,回來時就不會是這樣。希望(您能留下)好讓我為你稍盡一點主人的情意。”于是吩咐擺酒,互相舉杯暢飲,以盡款待之禮。
不一會,吹起了和煦的風(fēng),涌現(xiàn)了朵朵祥云,一派歡樂的氣氛,(滿眼是)制作精致光鮮艷麗的旗幟,(滿耳是)緊隨其后的樂隊演奏的樂曲,無數(shù)的宮女,說說笑笑,和和樂樂而來。后面有一個人,天生麗質(zhì),華飾滿身,綾羅綢緞的衣裳長短相宜。走近一看,原來就是從前那個托他帶信的姑娘。然而(她)既像高興,又像悲傷,淚珠不斷地掉。彩色宮燈照耀下香爐發(fā)出的紅煙紫云,在她的周圍或聚或散,不一會,她回到宮里去了。洞庭君笑著對柳毅說:“在涇陽受虐待的人到家了。”洞庭君隨即向柳毅告辭回到了宮里。不大工夫,就聽到怨恨苦訴之聲,久久不斷。
過了一會,洞庭君又出來了,與柳毅喝酒吃飯。又有一個人,身穿紫衣,手拿青玉,相貌出眾,精神奕奕,站在洞庭君之旁。洞庭君對柳毅說:“這就是錢塘君。”柳毅站了起來,急忙上前施禮,錢塘君也極有禮貌地接待客人,他對柳毅說:“我侄女不幸,被那無賴小子所欺辱。多虧賢明君子,見義勇為,把她遠(yuǎn)方受苦的事轉(zhuǎn)達(dá)給我們。不然的話,這個孩子就成為涇陽的一抔土了。我們心里的感激難以用語言表達(dá)。”柳毅謙遜退讓,連連打躬作揖,連連說不敢當(dāng)。錢塘君說完,然后回頭對哥哥說:“剛才我辰時從靈虛殿動身,巳時到了涇陽,午時在那里作戰(zhàn),未時回到這里。當(dāng)中上了天宮,把事情對上帝講了。上帝知道侄女冤屈,便原諒了我的過失。以前我受到的懲處,因而也赦免了。可是,因為了我剛烈之性發(fā)作,沒來得及(向您)告辭,驚擾了龍宮,又冒犯了貴客,真是慚愧惶恐,這過失真不知有多大!”于是后退一步,連連行禮請罪。洞庭君問:“這次去殺了多少生靈?”回答說:“六十萬。”“傷害了莊稼沒有?”回答說:“傷害了八百里。”“無情郎哪里去了?”回答說:“把他吃了。” 洞庭君聽了很不高興地說:“那無賴小子心腸這么壞,確實不可容忍;但是你也太鹵莽了,幸虧上帝圣明,不然的話,我又怎么能推卸責(zé)任呢!從此以后,不要再這樣啦!”錢塘君聽了,又拜了兩拜謝。
[鑒 賞]
《柳毅傳》寫的是水府龍宮、人神戀愛的故事。整個故事包括受托傳書,拒絕逼婚,結(jié)合成仙三部分。課本所選的只是第一部分。選文通過柳毅傳書的故事,反映封建時代不合理婚姻制度下婦女的悲慘命運,贊揚善良人民的見義勇為、敢于同邪惡勢力作斗爭的精神,表達(dá)作者希望善良人民能獲得幸福的愿望;同時也曲折地反映了中唐時代的社會面貌和社會矛盾。
這一部分可分為兩個大段。第一大段寫柳毅在涇水邊偶遇牧羊道畔受夫家虐待的龍女,受托傳書。第二大段寫柳毅傳書洞庭,龍女得救歸來的經(jīng)過。這一大段又包含三個主要情節(jié),即:柳毅來到龍宮傳書的情景;錢塘君怒“擘青天而飛去”救回龍女的情景;宴席上錢塘君補敘作戰(zhàn)經(jīng)過的情景。文中的柳毅既是主要人物,又是線索人物,其他人物的言談舉止、音容笑貌以及情節(jié)發(fā)展,都是從他所見所聞的角度來寫的。
魯迅先生說:與六朝小說的“粗陳梗概者相較”,唐代傳奇的寫作特點是“敘述宛轉(zhuǎn),文辭華艷”。而為實現(xiàn)“敘述宛轉(zhuǎn)”的主要手段則是“施之藻繪,擴其波瀾”。
所謂“施之藻繪”,就是在情節(jié)的敘述中融入一些情景的描繪。如柳毅往見龍君,著力描繪了水府的富麗堂皇。“柱以白璧[9],砌以青玉,床以珊瑚,簾以水精,雕琉璃于翠楣,飾琥珀于虹棟。奇秀深杳,不可殫言。”又如寫錢塘君往救龍女,按六朝小說“粗陳梗概”的寫法,只須“擘青天而飛去”六字,可傳奇卻用“大聲忽發(fā),天坼地裂,宮殿擺簸,云煙沸涌。俄有赤龍長千余尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項掣金鎖,鎖牽玉柱,千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹,一時皆下”震人心魄地描寫出“剛腸激發(fā)”,疾惡如仇,掙脫鎖鏈,去懲罰惡類的神龍,騰空飛起的形象和氣勢,使人聯(lián)想到永不馴服的錢塘江潮咆哮奔騰,勢不可擋。又如龍女的兩次出場,都是通過線索人物柳毅的眼睛從環(huán)境、肖象、神態(tài)、語言等方面來著力描繪,從而反映了柳毅在不同情境中的不同心境。這就使讀者感到情景描繪的真切動人和它與情節(jié)敘述的融合無間。
所謂“擴其波瀾”,就是使情節(jié)處處有曲折,處處有起伏。例如道遇見婦人,“牧羊于道畔”,“乃殊色也”,卻“蛾臉不舒,巾袖無光”;柳毅問她“子何苦而自辱如是”,明明是“若有所伺”的牧羊女卻“始楚而謝”;既然要托柳毅傳書,卻在對方鄭重承諾之后,才告訴他如何去水府;兩人已經(jīng)告別,忽然好奇的柳毅提出:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗豈宰殺乎?”,于是引出一段對神羊的描述。又例如柳毅來到水府,滿以為馬上會受到接待,卻不料龍君正聽“火經(jīng)”,姍姍遲來;傳書以后,滿以為問題很易解決,卻不料洞庭君一籌莫展;錢塘君往救,本來合情合理,卻不料洞庭君擔(dān)驚受怕,而結(jié)局卻是錢塘歸來,萬事順?biāo)臁V虚g又通過人物的交談,補敘錢塘君過去的經(jīng)歷,使人物的性格在曲折的情節(jié)發(fā)展中更鮮明起來。
上一篇:《曹劌論戰(zhàn)》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《核舟記》文言文翻譯|注釋|賞析