[原 文]
先帝①創(chuàng)業(yè)未半,而中道②崩殂③,今天下三分,益州⑧疲弊,此誠⑤危急存亡之秋⑥也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi)⑦,忠志之士忘身于外⑧者⑨,蓋⑩追(11)先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜(13)開張(14)圣聽(15),以光(16)先帝遺德,恢弘(17)志士之氣(18),不宜妄(19)自菲薄(20),引喻失義(21),以(22)塞忠諫之路也。
宮中府中(23),俱為一體,陟罰臧否(24),不宜異同(25)。若有作奸犯科@及為忠善者,宜付有司論其刑賞(26),以昭(27)陛下平明之理(28),不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等(29),此皆良實(30),志慮忠純,是以先帝簡拔(31)以(32)遺(33)陛下。愚(34)以為宮中之事,事無大小,悉以(35)咨(36)之,然后施行,必能裨補闕漏(37),有所廣益(38)。
將軍向?qū)?,性?39)淑均(40),曉暢(41)軍事,試用于昔日,先帝稱(42)之曰能,是以眾議舉寵為督(43)。愚以為營(44)中之事,悉以咨之,必能使行陣(45)和睦,優(yōu)劣(46)得所(47)。
親(48)賢臣,遠(49)小人(50),此先漢(51)所以興隆也(52);親小人,遠賢臣,此后漢(53)所以傾頹(54⑨)也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨(55)于桓、靈(56)也。侍中、尚書、長史、參軍(57),此悉貞良死節(jié)(58)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆(59),可計日而待(60)也。
臣本布衣(61),躬耕于南陽(62),茍全(63)性命于亂世,不求聞達(64)于諸侯(65)。先帝不以臣卑鄙(66),猥(67)自枉屈(68),三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事(69),由是(70)感激(71),遂許先帝以驅(qū)馳(72)。后值傾覆(73),受任于敗軍之際,奉命于危難之間(74),爾來(75二十)有(76一)年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩(77)寄臣以大事(78)也。受命以來,夙夜(79)憂嘆,恐托付不效(80),以傷(81)先帝之明(82),故五月渡瀘(83),深入不毛(84)。今南方已定,兵甲已足。當獎(85)率三軍(86),北定中原(87),庶竭駑鈍(88),攘除奸兇(89),興復漢室,還于舊都(90)。此臣所以(91)報先帝,而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興德(94)之言.則責攸之、偉、允等之慢(95),以彰其咎(96);陛下亦宜自謀,以諮諏(97)善道,察納雅言(98),深追先帝遺詔(99)。臣不勝受恩感激。
今當(00)遠離,臨(01)表(02)涕(○03),不知所言。
[注 釋]
①先帝:指創(chuàng)建蜀漢政權(quán)的劉備。先,稱已去世的祖輩或長輩時用的敬詞。②中道:中途。③崩殂(cú):同義復詞,逝世。崩:專指天子的死。④益州:州名,轄境約為當今四川折多山,云南怒山、哀牢山以東,甘肅武都、兩當、陜西秦嶺以南,湖北鄖縣、??滴鞅币约百F州西部地區(qū)。蜀漢建國益州,所以借它代蜀漢。⑤誠:的確,確實,副詞。⑥秋:這里是指時刻。⑦不懈于內(nèi):即“于內(nèi)不懈”,狀語位移。懈,懈怠,松散怠惰。內(nèi),指宮廷內(nèi)。⑧忘身于外:即“于外忘身”,狀語位移。⑨者:“……的原因?!?⑩蓋:語氣副詞,常用來表肯定的論斷,相當子“乃”,有“原來(是)”的意思。(11)追:追思。殊遇:超出一般的禮遇。(12) 陛下:古代對帝王的尊稱,這里指劉禪。(13)宜:應該。(14)開張:開放和擴大。(15)圣聽:您聽取意見的范圍。圣,圣明的,古時臣下對帝王的尊稱。聽聞,動詞用如名詞,指聽取意見的范圍。(16)光:名詞用如動詞,發(fā)揚光大。(17)恢弘:擴大,形容詞用如動詞,引申為振奮。(18)志士之氣:有志氣有抱負的臣下和將士的氣節(jié)。氣,氣節(jié)。(19)妄:胡亂,輕率。(20)菲?。何⒈。稳菰~,這里用如動詞,意為“輕視”。失義:說些不恰當?shù)脑?。引,稱引。喻,譬喻或告諭。義,宜。(22)以:而,連詞,用在表結(jié)果的分句之前,可譯為“以致”。(23)宮中府中:宮廷中的侍臣和相府里的官吏。(24)陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ):即“陟臧罰否”,獎善懲惡。陟,登上高處,引申為提拔。臧,善,好。否,惡,壞。(25)異同:偏義復詞,義在“異”。(26)若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞:這兩句屬于文言修辭的合敘,譯時要拆開,分成兩個并列分句,即“有作奸犯科者,宜付有司論其刑;有為忠善者,宜付有司論其賞”奸,邪惡不正,形容詞,這里用如名詞,指“邪惡的事”???,法律條文。忠善,忠心為國的善事,形容詞用如名詞。有司,職有專司,即主管某部門的官吏。論,判定。(27)昭:明亮,形容詞,這里用如動詞,意為“使……明顯”、“顯示”。(28)平明:公正嚴明的法治。理,治理,動詞,這里用如名詞,意為“法治”。(29)侍中、侍郎郭攸之、費祎(yī)、董允等:本句為合說,其中郭、費二人是侍中,董是侍郎。侍中,官名,丞相屬官,侍從皇帝左右,出入宮廷,應對顧問。侍郎,官名,尚書屬官,掌管傳達詔命等事,也是皇帝的近臣。(30)良實:形容詞,賢良忠實,這里用如名詞,意為“賢良誠實的人?!?(31)簡拔:選拔。簡,選擇。(32)以:介詞,把,后面省略賓語“之(指費偉等)”。(33)遺(wèi):給予。(34)愚:用來自稱的謙詞。可譯為“我”。以:“以之”的省略。以,拿。省略的“之”,指代宮中之事。(36)咨:詢問。(37)裨(bì)補闕(quē)漏:彌補缺點和漏洞。裨,彌補,補救。闕,同“缺”,缺點,錯誤。漏,動詞用如名詞,意為“疏漏”、“漏洞”。(38)廣益:擴大,增加,動詞。(39)行():品德。(40)淑均:賢良和公正。均,平,公正。(41)曉暢:通曉。(42)稱:稱頌,贊許。(43)督:都督的簡稱,這里指統(tǒng)領(lǐng)近衛(wèi)部隊的中部督。(44)營:軍營,這里借指軍隊。(45)行(háng)陣:隊伍的行列陣營,這里借指軍隊。(46)優(yōu)劣:形容詞,這里用如名詞,指能力強和能力弱的人。(47)得所:得到合適的處所,這里指人事安排能做到人盡其才,各得其所。(48)親:親近,形容詞用如動詞。(49)遠:疏遠,形容詞用如動詞。(50)小人:指行為不正或見聞淺陋的人,這里實指宦官。(51)先漢:又稱“前漢”、“西漢”(公元前206年—公元8年)。(52) 所以……也:……的原因。以,因。(53)后漢:指東漢(公元25年—公元220年)。(54)傾頹(tuī):覆滅。傾,斜,傾覆。頹,崩塌。(55)痛恨痛:痛心和遺憾。恨,遺憾。(56)桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都寵信宦官,政治腐敗,終于導致衰亡。(57)侍中、尚書、長史、參軍:侍中,指郭攸之、費祎。尚書,指陳震。長史在丞相府協(xié)助管理政務的高級官員,這里指張裔(yì)。叫長史。參軍,官名,掌軍事要務,這里指蔣琬。(58)死節(jié):為節(jié)義而死。死,為動用法,“為……而死”。(59)漢室之?。褐~,取消“漢室隆”這個句子的獨立性,使它充當主語。室,引申為“家族”,這里指漢王朝劉氏家族。 (60)計日而待:計算著日子來等待,意思是需時不多。(61)布衣:麻布衣服,借指穿這種衣服的平民。躬:身體,引申為自身.親自。(62)南陽:郡名,在湖北省襄陽一帶。(63)茍全:茍且保全。茍,暫且,有“湊合著”的意思。(64)聞達:揚名和做官。聞,有聲譽,聞名。達,通達,引申為得志,做官。(65)諸侯:指當時割據(jù)自立的群雄。(66)卑鄙:卑微鄙陋。卑,指出身地位低下。鄙,見識淺陋。(67)猥(wěi):表敬副詞,有委屈了對方的意思。(68)枉屈:屈尊,有降低身分的意思。枉,委屈。(69)咨臣以當世之事:狀語位移,即“以當世之事咨臣”以,介詞,把。(70)由是:因此。是,此。(71)感激:感動和激勵。(72)驅(qū)馳:趕馬快跑,這里借具體代抽象,意為“奔走效力”。(73)傾覆:這里指軍事上的嚴重挫折。建安十三年(公元208年)劉備的軍隊在當陽長坂被曹操擊潰。(74)受任于敗軍之際,奉命于危難之間:這兩句是互文,“受任”就是“奉命”,“敗軍之際”就是“危難之間”,譯時要合為一句。(75)爾來:從那時以來。爾,這,那。(76)有(yòu):連詞,用在整數(shù)與零數(shù)之間。(77)崩:古代指帝王死亡。(78)寄臣以大事:即“以大事寄于臣”狀語后移,省略了“于”。寄,托付,委托。以:把。大事,指輔佐后主劉禪的重大任務。(79)夙(sù)夜:從早到晚。夙,早。托付:動詞用如名詞,指所托付的事。(80)不效:沒有成效。(81)傷:損害。(82)明:英明,這里指知人之明。(83)瀘:古水名,指今雅礱江下游和金沙江會合雅礱江以后的一段。(84)不毛:不苗,就是不長五谷的地方。以特征代表事物,借“不毛”指荒涼或未開墾的地區(qū)。(85)獎:勸勉,激勵。(86三)軍;全軍。春秋時,大國多設三軍,如上、中、下三軍或左、中、右三軍,后來用指全軍。(87)中原:中州,即豫州,相當于今河南省,是三國時曹魏的中心地區(qū)。(88)庶(shù)竭駑(nǔ)鈍:希望能竭盡我平庸的才智。庶,表期望的副詞,可譯為“但愿”、“但求”。竭,用盡,形容詞用如動詞。駑鈍,比喻平庸之才,諸葛亮自謙之詞。駑,劣馬。鈍,刀不鋒利。(89)攘(rǎng)除奸兇:鏟除奸邪兇頑的敵人。攘,排除。奸兇:邪惡之人,形容詞用如名詞,這里指曹魏君臣。(90)舊都:指東漢國都洛陽。蜀漢自認為是繼承了東漢的正統(tǒng),所以稱洛陽為舊都。(91)所以:相當于“用來……的方式(工具等)”。(92) 斟酌損益:權(quán)衡得失利弊。斟酌,商討考慮,以定取舍。損益,增減,這里是“興辦革除”的意思。損,減少。益,增加。(93)托臣以討賊興復之效:即“以討賊興復之效托臣”,狀語后置。 “以……之效”:“把……的任務”。治:懲處。以;而,連詞,表目的關(guān)系,可譯為“來”。(94)興德:發(fā)揚美德。興,起,發(fā)揚。(95)慢:怠慢,不稱職。(96)彰其咎:公布他們的過失。彰,明顯,形容詞,這里用如動詞,意為“使……明顯”,即公布。咎,過失。(97) 咨諏(zōu):咨詢。(98)察納雅言:鑒別并采納正確合理的意見。察,詳審。雅,正確的。(99)遺詔:君主臨終前留下的詔書。這里指劉備臨死前給劉禪的詔命:“勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人?!痹t,皇帝的命令或文告。(00)當:副詞,將。(01)臨:面對。(02)表:指本文。(03)涕零:落淚。涕,淚。零,落。
[譯 文]
先帝開創(chuàng)基業(yè)不到一半就中途去世?,F(xiàn)在天下一分為三,蜀漢又很貧弱困乏,這確實是(到了)危急存亡的時刻啊。然而在宮廷內(nèi)侍衛(wèi)的臣子毫不松懈,忠心耿耿的將士在外面舍生忘死 ,都是為了追念先帝(對他們)特殊恩遇,想以此來報答陛下啊。(陛下)確實應該廣泛聽取忠言,來發(fā)揚先帝留下的美德,鼓舞志士們的正氣,而不應該隨便看輕自己,說話不當,以致堵塞了忠言進諫的道路。
皇宮中(的官員)和相府里(的官員),都是一個整體。賞善罰惡,也不應該兩樣。如果有干壞事犯法的,應該交給主管部門,根據(jù)情況懲罰;有忠心耿耿做好事的,應該交給主管部門,根據(jù)情況獎賞,來顯示陛下公平嚴明的法治,不應該有偏有向,使宮中府中的法度不一樣。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些如都很善良誠實,也很忠誠專一,所以先帝選拔出來留給陛下。我認為宮里的事,不論大小,都應拿來跟他們商量,然后再實行,一定會彌補缺點和疏漏之處,收到集思廣益的效果。
將軍向?qū)櫍郧槠返律屏脊?,精通軍事,從前試用過,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉向?qū)欁鲋胁慷?。我認為軍隊里的事情,都應拿來詢問他,一定能使部隊團結(jié)一致,做到人盡其才。
親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢衰敗的原因。先帝在世的時候,每和我談論起這些事,沒有一次不為桓帝、靈帝而感到痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍等,這些人都是忠貞賢良能以死報國的臣子,希望陛下能親近他們、信任他們,那么,漢朝王室的復興,就指日可待了啊。
我本是個平民,親身在南陽種地,只求在亂世中勉強保全性命,并不想在諸侯中做官揚名。先帝不因為我身世低微、見識淺陋,(不惜)降低身分,委屈自己,三次到茅屋里來探望我,向我咨詢當今的天下大事,因此我(深為)感動和激勵,就答應先帝為他奔走效勞。后來遭到失敗,(我)在兵敗的危難時刻接受了委任,從那時以來已經(jīng)二十一年了。
先帝知道我(辦事)謹慎,所以在臨終時把國家大事托付給了我,(自從)接受重任以來,日夜憂慮嘆息,唯恐先帝的托付不能完成,以致有損先帝的英明。所以(我在)五月渡過瀘水,深入到不毛之地(作戰(zhàn))?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,應當激勵并率領(lǐng)三軍(將士),北上去平定中原,但愿能竭盡我平庸魯鈍的才智,鏟除掉奸邪兇頑的敵人,振興恢復漢家的基業(yè),遷回昔日的國都。這(是)我用來報答先帝并效忠陛下的職分啊。至于權(quán)衡(朝政的)得失利弊,(向陛下)提出忠誠的建議,那就是郭攸之,費祎、董允的責任了。
希望陛下把討伐奸賊復興漢室的任務托付給我,完不成就治我的罪,以此來告慰先帝在天之靈。假若(陛下)沒有(聽到)發(fā)揚善德的建議,就應該責罰郭攸之、費祎、董允的怠慢,并公布他們的過失;陛下也應該自己(多)用心思,征求詢問(治國的)好辦法,認真采納有益的意見,深深地追思先帝的遺訓。(那)我就承受恩德感激不盡了。
現(xiàn)在(我)就要遠離(陛下),面對著這個奏章,淚如雨下,不知道說了些什么。
[鑒 賞]
諸葛亮在《出師表》中就當時形勢、歷史教訓、先帝遺志等重大問題、結(jié)合個人身世,勸誡后主劉禪要“親賢臣,遠小人”,慎于執(zhí)政用人,防止宦官專權(quán),以保證順利完成北定中原的大業(yè)。
文章可分為兩大部分。
前一部分(前五個自然段)旨在勸誡后主,主要是說理,是寫作此文的根本目的所在。當時后主即位不過四年,年紀不過二十一歲。主持軍國大事的諸葛亮,出征前確有后顧之憂,所以不能不再三叮囑。其內(nèi)容有四:一談形勢的嚴重和應注意的問題:“開張圣聽、“陟罰臧否”、“不宜偏私”;二是向后主舉薦文臣;三是向后主推舉武將;四是告誡后主要吸取歷史教訓,“親賢臣,遠小人”,防止宦官專權(quán)。這四點前后相關(guān),互為補充。
后一部分(后四個自然段) 旨在表明自己的心跡,側(cè)重在抒情。諸葛亮先追述自己的身世和所受的殊遇,進而說明北伐的目的和意義,表明自己為報先帝而忠于后主的決心,最后又諄諄叮囑后主認真治國,繼承先帝遺志。這一部分寫得情深意切,從而在情感上打動后主,千萬不要忽視文章前一部分提出的告誡,充滿殷切的希望。
全篇文字從作者的肺腑流出,在議論中融入敘事和抒情,既曉之以理,又動之以情,析理透辟,嚴密周至,真情充溢,感人至深。為了表現(xiàn)這種懇切忠貞的感情,文章的語言率直質(zhì)樸,沒有絲毫的矯揉造作。全文六百二十四字,十三次提到“先帝”,七次提到殷切的期望;既不失臣子的身分,又履行了他受命托孤的歷史使命。難怪古人說它“志盡文暢”,“表之英也”。
上一篇:《蘭亭集序》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《刻舟求劍》文言文翻譯|注釋|賞析