關(guān)于國際聯(lián)盟
(1919年1月25日)
伍德羅·威爾遜
事件背景
威爾遜(1856—1924)美國第28和29任總統(tǒng),美國進步改革運動最重要的領(lǐng)導(dǎo)人之一。
這篇演講是威爾遜在巴黎和會上的發(fā)言。
主席先生:
我認為讓我在這次會議上就國際聯(lián)盟問題首先發(fā)言是一種特殊的榮幸。我們在此集會是為了兩個目的:一是針對這次戰(zhàn)爭產(chǎn)生的亟待解決的問題提出若干措施;二是不僅通過當前的解決措施,而且通過本次會議將要作出的支持上述措施的各種安排,來保障世界和平。我認為,國際聯(lián)盟,對于實現(xiàn)上述兩個目的是必不可少的。當前的解決措施涉及許多復(fù)雜問題,因此這些措施也許不能按照我們在此達成的協(xié)議順利制訂,并得到最終的結(jié)果。不難想象,許多解決措施需要今后繼續(xù)考慮,我們作出的許多決議也需要在某種程序上繼續(xù)進行修改,這是因為,如果根據(jù)我個人對某些問題的研究來作出判斷,這些問題目前還缺乏可靠的判斷根據(jù)。
因此,我們的當務(wù)之急是應(yīng)該建立某些機構(gòu),來完善本次會議的工作。我們在此集會的目的決不僅僅是目前需要制訂若干解決措施,而是要做許多工作。我們是在國際輿論的非常特殊的情況下在此集會的。我可以毫不夸張地說,我們不是各國政府的代表,而是各國人民的代表。僅僅使世界各國政府滿意是不夠的,我們還必須使全人類的輿論滿意。這次戰(zhàn)爭的負擔已經(jīng)極大地落到有關(guān)各國的全體民眾身上。我用不著向你們描繪這種負擔從前線轉(zhuǎn)移到后方的老幼婦孺身上,轉(zhuǎn)移到文明世界的千家萬戶頭上的悲慘景象;我用不著向你們描繪戰(zhàn)爭的真正的深重壓力已經(jīng)深入到各國政府看不到的地方,但只要有人類的良心在跳動,就會覺察到這種跡象。我們正是受這些人民的囑咐,來爭取能夠保障他們安定的和平。我們正是受這些人民的囑咐,來保證這種深重的壓力不再落在他們頭上。我可以這樣說,當時他們所以能夠忍受這種壓力,正是因為他們希望代表他們的人會在這次戰(zhàn)爭以后集合起來,一致使他們今后不再遭到這種犧牲。
由此可見,我們的神圣職責就是要作出永久的安排,來反映正義和維護和平。這就是我們這次開會的中心議題。解決問題的措施可能是暫時的,但各國為了和平和正義而實行的行動卻必須是永久的。我們可以規(guī)定一些常規(guī)性步驟。我們不可能作出永久性的決議。因此,我認為我們必須盡可能考慮到全世界的情況。
舉例來說,科學的許多偉大發(fā)展,學者們在實驗室里的潛心研究,在課堂上的富有創(chuàng)造性的發(fā)展,現(xiàn)在卻都變成了毀滅文明的事物。這不是令人震驚的狀況嗎?毀滅力不僅得到了成倍的增長,更主要的是獲得了各種便利。剛被我們打敗的敵人就曾在幾所大學擁有某些重要的科學研究所發(fā)明中心,井利用它們來進行突擊性的、徹底的毀滅性研究。人們只有提高警惕、堅持合作,才能使科學和軍人同樣處于文明的控制之下。
在某種意義上,美國對這一問題的關(guān)注比不上在此開會的其他國家。這是因為美國幅員遼闊、海疆漫長,與在此開會的其他各國相此,不大可能遭到敵人的攻擊。因此美國對于國際社會的熱情(這是一種非常深厚、真摯的熱情)并不是一種出于擔心或恐懼才產(chǎn)生的熱情,而是一種出于對這次戰(zhàn)爭的認識而產(chǎn)生的理想的熱情。在參加這次戰(zhàn)爭時,美國絲毫沒有考慮過它是在干涉歐洲的政治、亞洲的政治或世界任何地方的政治。它當時所考慮的是,全世界現(xiàn)在已開始認識到,只有一種事業(yè)才能決定這次戰(zhàn)爭的結(jié)局,這就是為一切種族和一切地方的人民爭取正義和自由的事業(yè)。因此,美國感到,如果由此產(chǎn)生的只是一個解決歐洲問題的機構(gòu)。那么它在這次戰(zhàn)爭中的作用就徒勞無益,它將感到它不可能參加保證歐洲的解決方案,除非這種保證包括世界有關(guān)各國經(jīng)常性監(jiān)督世界和平的工作在內(nèi)。
因此,我認為我們必須同心協(xié)力,共同作出最佳判斷,使國際聯(lián)盟成為充滿活力的事物。它不是徒具形式,不是臨時性的,不是為了適應(yīng)緊急情況的需要而產(chǎn)生的,而是一個為了各國的利益,時刻保持警惕、永遠發(fā)揮作用的機構(gòu),而且,它的持續(xù)不斷的活動應(yīng)該充滿活力;它應(yīng)該發(fā)揮持久的作用,而不能讓它的戒備性和它的工作遭到中斷。它應(yīng)該成為密切關(guān)注各國人民共同利益的耳目,成為毫不松懈的耳目,成為隨時隨地保持戒備和警覺的耳目。
要是我們不能使它成為充滿活力的機構(gòu),那我們將會造成什么結(jié)果呢?我們將會使各國人民傷心失望,因為他們關(guān)注的中心就在這里。自從我來到大洋這一邊,在訪問好幾個國家時,我有過非常愉快的經(jīng)歷。每一次我都聽到了從代表那里傳來的人民群眾的呼聲。他們最突出的要求是希望成立國際聯(lián)盟。先生們,人類的優(yōu)秀階級已不再是人類的統(tǒng)治者。現(xiàn)在人類的命運已掌握在全世界的普通人手中。為了使他們滿意,你們不僅要取得他們的信任,更要建立和平。要是不能使他們滿意,你們所能作出的任何安排不僅不可能建立,世界和平也不可能鞏固。
先生們,我敢說你們可以想象到美國的代表們在支持成立國際聯(lián)盟的偉大計劃時的感情和目的。我們認為國際聯(lián)盟是整個計劃的基石,它表達了我們在這次戰(zhàn)爭中的目的和理想,而且,有關(guān)各國也承認這一計劃是解決問題的基礎(chǔ)。如果我們不盡最大努力來實現(xiàn)這一計劃就回到美國,我們將遭到我國公民同胞的理所當然的蔑視。因為他們是組成一個偉大民主國家的主體。他們期待著他們的領(lǐng)袖說出他們的想法,而不是為了個人的私利。他們希望人們的代表成為他們的公仆。我們別無選擇,只能服從他們的命令。但是我們是懷著最大的熱忱和愉快心情來接受這種命令的,同時,由于這項計劃是整個結(jié)構(gòu)的基石,我們已經(jīng)保證用一切行動來實現(xiàn)它,同時也保證用一切行動來實現(xiàn)這個結(jié)構(gòu)的一切計劃。我們決不能取消計劃中規(guī)定我們必須完成的任何項目。我們作為這件事情——世界和平和對正義的態(tài)度和倡議者,決不能在這件事的任何問題上妥協(xié)。這是一個原則問題。這個原則是,我們不是各國人民的主人,而是到這里來努力使世界各國人民按照自己的意愿而不是我們的意愿選擇主人并掌握自己的命運。總之,我們到這兒來的目的是努力肅清造成這次戰(zhàn)爭的根源。
這些根源就是,一小批文官武將的個人興趣;這些根源就是,大國對小國的侵略;這些根源就是,一小撮有權(quán)者把自己的意志強加在人類頭上,并利用人類作為自己的賭注。讓世界從上述根源中解放出來就會實現(xiàn)和平。因此,你們可以明白,美國代表是決不會陷入選擇一條出于私利的道路的死胡同的,因為他們已經(jīng)為自己規(guī)定了堅定不移的原則路線。感謝上帝,這些路線已經(jīng)被共同發(fā)起這一偉大事業(yè)有關(guān)的一切品格高尚的人公認為解決問題的路線。
主席先生,我希望,當人們知道(正如我深信人們是會知道的那樣)我們正式通過了國際聯(lián)盟的原則,亦即要使這一原則付諸實施時,我們將通過這一事情使世界各地的人民解除憂慮不安的負擔。我們處于一種獨特的情況。當我信步走在這里的街上時,我看見到處都有穿著美國軍服的人。他們是在表達了我國的決心后才參加戰(zhàn)爭的。他們是作為圣戰(zhàn)者前來的,不僅是為了打勝一場戰(zhàn)爭,而且是為了爭取一項事業(yè)的勝利。因此我要對他們負責。我曾要求他們?yōu)榱诉@些目的而打仗,現(xiàn)在該輪到我來詳細闡述這些目的了。而且,我也同他們一樣,必須是一個為這些事情而戰(zhàn)斗的圣戰(zhàn)者,為了實現(xiàn)他們?yōu)橹畱?zhàn)斗的目標,不管要付出多少代價,不管可能需要做什么。
我很高興,我越來越發(fā)現(xiàn),我們在這一問題上的地位毫無疑問是獨一無二的,因為這一事業(yè)擁有各方面的擁護者。我之所以坦率承認這一點,目的是讓你們理解,為什么由我們來提出它是拱門的基石,為什么我們慷慨的法國總統(tǒng)彭加勒會想到請我首先發(fā)言,因為我們對歐洲大陸和東方的政治沒有牽涉。這不是由于我們是唯一能夠闡述這種思想的人,而是因為能與你們聯(lián)合起來共同闡述這種思想乃是我們的榮幸。我不過是試圖通過剛才的發(fā)言把我們對這件事情的熱情的源泉傳給你們,因為我覺得,這些源泉產(chǎn)生于古往今來人類的一切錯誤和同情,而且,在這項事業(yè)上似乎已經(jīng)清楚地顯示了世界的脈搏。
上一篇:假墳真寶
下一篇:午餐