《爾雅》的體例和訓(xùn)詁方法
《爾雅》作為我國(guó)古代最早的一部訓(xùn)詁匯編,其體例和訓(xùn)詁方法,對(duì)中國(guó)的訓(xùn)詁學(xué)和詞書(shū)編纂學(xué),都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響?,F(xiàn)代的古漢語(yǔ)詞典和方言詞典,體現(xiàn)的還是它的編纂宗旨:“釋古今之異言”,“通方俗之殊語(yǔ)”,即用今言解釋古語(yǔ),用通行語(yǔ)釋方言。這一編纂宗旨,體現(xiàn)了人們對(duì)詞書(shū)的最普遍、最基本的需要。
《爾雅》是先秦訓(xùn)詁材料的匯編(西漢又有所增加),其編排體例采用分類(lèi)法——把詞語(yǔ)分為兩大類(lèi),大類(lèi)中再分小類(lèi),有的小類(lèi)再分目,井井有條,非常便于檢索。這種分類(lèi)組織方法一直沿用至今。《爾雅》訓(xùn)釋詞語(yǔ)采用的是先單詞(《釋詁》、《釋言》)后復(fù)詞(《釋訓(xùn)》)的編排體制?,F(xiàn)代的詞典仍按這種體制編寫(xiě)。對(duì)名物詞語(yǔ)的編排體制是根據(jù)內(nèi)容分類(lèi),然后逐類(lèi)分條訓(xùn)釋?zhuān)煌淮箢?lèi)又可分為若干小類(lèi),部分小類(lèi)再分目,一目了然,檢索方便?,F(xiàn)代許多百科全書(shū)匯編,也都繼承了這種體例。
《爾雅》用義訓(xùn)的方式訓(xùn)釋詞語(yǔ)。義訓(xùn),是以詞語(yǔ)在語(yǔ)言中的實(shí)際意義直接解釋詞義,以通語(yǔ)、常語(yǔ)解釋文言、古語(yǔ)或方言俗語(yǔ)。這也是后來(lái)解釋古書(shū)詞語(yǔ)的字書(shū)、辭書(shū)所通用的方式。《爾雅》主要使用了以下義訓(xùn)方法:(1)直訓(xùn),直接用一個(gè)單詞解釋另一個(gè)單詞;(2)同訓(xùn),把一組同義詞匯集起來(lái)用一個(gè)常用的詞語(yǔ)進(jìn)行解釋?zhuān)唬?)遞訓(xùn),即為了說(shuō)明詞義,幾個(gè)詞輾轉(zhuǎn)相訓(xùn);(4)分訓(xùn),對(duì)多義字的訓(xùn)釋?zhuān)蚍謼l分別說(shuō)明它們的意義,或在同條中分別列幾個(gè)義項(xiàng);(5)互訓(xùn),即用意義相同的語(yǔ)詞互相訓(xùn)釋?zhuān)簿褪怯眉揍屢遥钟靡裔尲祝唬?)義界,即用一句話(huà)或幾句話(huà)對(duì)所釋語(yǔ)詞的意義作出概括的界說(shuō)。此外,《爾雅》還運(yùn)用了以共名釋別名、以學(xué)名釋俗名的訓(xùn)詁方法。
《爾雅》解釋的有單詞、復(fù)詞,也有四字的成語(yǔ)和古籍中難懂的句子。成語(yǔ)和語(yǔ)句大多出自《詩(shī)經(jīng)》。我國(guó)詞典把成語(yǔ)單列為詞條,也始自《爾雅》??傊稜栄拧范喾N多樣的訓(xùn)詁方法,大多被后世的訓(xùn)詁著作和字書(shū)、辭書(shū)所繼承和發(fā)展。
上一篇:《爾雅》的價(jià)值
下一篇:《爾雅》的內(nèi)容