吳主傳
吳主傳
【題解】
孫權(182-252),字仲謀,祖籍吳郡富春(今浙江富陽),生于下邳(今江蘇徐州睢寧西北)。吳國開國皇帝,229-252年在位。幼年跟隨兄長孫策平定江東,孫策英年早逝,孫權繼位為江東之主,他仁賢用能、挽救了江東危局,保住了父兄基業(yè)。建安十三年(208),孫權與劉備聯(lián)盟,大敗曹操于赤壁,天下三分局面初步形成。章武二年(222),孫權稱吳王,建興七年(229)稱帝,建立吳國。252年病逝,享年71歲,廟號太祖,謚號“大皇帝”。
【原文】
孫權,字仲謀。兄策既定諸郡,時權年十五,以為陽羨長。郡察孝廉,州舉茂才,行奉義校尉。漢以策遠脩(修)職貢,遣使者劉琬加錫命。琬語人曰:“吾觀孫氏兄弟雖各才秀明達,然皆祿祚不終,惟中弟孝廉,形貌奇?zhèn)ィ求w不恒,有大貴之表,年又最壽,爾試識之。”
建安四年,從策征廬江太守劉勛。勛破,進討黃祖于沙羨。五年,策薨,以事授權,權哭未及息。策長史張昭謂權曰:“孝廉,此寧哭時邪?且周公立法而伯禽不師,非欲違父,時不得行也。況今奸宄競逐,豺狼滿道,乃欲哀親戚,顧禮制,是猶開門而揖盜,未可以為仁也。”乃改易權服,扶令上馬,使出巡軍。
是時惟有會稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵,然深險之地猶未盡從,而天下英豪布在州郡,賓旅寄寓之士以安危去就為意,未有君臣之固。張昭、周瑜等謂權可與共成大業(yè),故委心而服事焉。曹公表權為討虜將軍,領會稽太守,屯吳,使丞之郡行文書事。待張昭以師傅之禮,而周瑜、程普、呂范等為將率。招延俊秀,聘求名士,魯肅、諸葛瑾等始為賓客。分部諸將,鎮(zhèn)撫山越,討不從命。七年,權母吳氏薨。
【譯文】
孫權,字仲謀。他的哥哥孫策平定江東諸郡時,他時年15歲,被任命為陽羨縣縣長。曾被郡里察舉為孝廉,州里推薦為秀才,代理奉義校尉。漢朝廷考慮到孫策遠在江東,還能夠盡臣子的職責交納貢物,于是派遣使者劉琬賜給他爵位、官服。劉琬對人說:“我看孫家兄弟們雖說個個才華出眾、深明事理,但都富貴不終、壽命不永,只有老二孫權孝廉,體態(tài)相貌奇?zhèn)ィ煌诜踩耍写筚F之相,壽命又最長,你們可以待以后看我的話得到應驗。”
建安四年(199),孫權跟隨孫策征討廬江太守劉勛。劉勛敗逃后,又進軍沙羨討伐黃祖。建安五年(200),孫策去世,把軍政大事托付給孫權,孫權痛哭不已。孫策的長史張昭對孫權說:“孝廉,這是哭的時候嗎?即使周公所訂立的喪禮,他的兒子伯禽也沒有遵守,并非他想違逆父訓,只是由于當時的形勢不得已而已。況且如今奸詐犯上的人競相角逐,豺狼當道,你卻要發(fā)泄個人的悲痛,顧念禮制,不啻在打開門戶,招引盜賊,這樣做并不能說是仁啊!”于是改換孫權所穿的喪服,扶他上馬,外出巡察軍營。
此時孫權只占有會稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵,而且這五郡的邊遠險要之地尚未完全歸順,而天下豪杰英雄各州郡皆有,作客寄寓的士人,則以個人的安危隨意去留,君臣之間沒有建立穩(wěn)固的關系。張昭、周瑜等認識到可與孫權一起成就大事業(yè),故此甘心服事于他。曹操上表奏請任命孫權為討虜將軍,兼任會稽太守,駐守吳郡,派使丞至會稽郡行文書事。孫權以太師太傅之禮對待張昭,以周瑜、程普、呂范等為將軍統(tǒng)領兵卒。廣招賢能,禮聘名士,魯肅、諸葛瑾等于是做了他的幕僚。他分遣部署諸將,鎮(zhèn)壓撫恤山越族,討伐那些不服從者。建安七年(202),孫權的母親吳氏去世。
【原文】
八年,權西伐黃祖,破其舟軍,惟城未克,而山寇復動。還過豫章,使呂范平鄱陽,程普討樂安,太史慈領海昏,韓當、周泰、呂蒙等為劇縣[1]令長。九年,權弟丹楊太守翊為左右所害,以從兄瑜代翊。十年,權使賀齊討上饒,分為建平縣。十二年,西征黃祖,虜其人民而還。
十三年春,權復征黃祖,祖先遣舟兵拒軍,都尉呂蒙破其前鋒,而凌統(tǒng)、董襲等盡銳攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,騎士馮則追梟其首,虜其男女數萬口。是歲,使賀齊討黟、歙,分歙為始新、新定、犁陽、休陽縣,以六縣為新都郡。荊州牧劉表死,魯肅乞奉命吊表二子,且以觀變。肅未到,而曹公已臨其境,表子琮舉眾以降。劉備欲南濟江,肅與相見,因傳權旨,為陳成敗。備進住夏口,使諸葛亮詣權,權遣周瑜、程普等行。
是時曹公新得表眾,形勢甚盛,諸議者皆望風畏懼,多勸權迎之。惟瑜、肅執(zhí)拒之議,意與權同。瑜、普為左右督,各領萬人,與備俱進,遇于赤壁,大破曹公軍。公燒其余船引退,士卒饑疫,死者大半。備、瑜等復追至南郡,曹公遂北還,留曹仁、徐晃于江陵,使樂進守襄陽。時甘寧在夷陵,為仁黨所圍,用呂蒙計,留凌統(tǒng)以拒仁,以其半救寧,軍以勝反。權自率眾圍合肥,使張昭攻九江之當涂。昭兵不利,權攻城逾月不能下。曹公自荊州還,遣張喜將騎赴合肥。未至,權退。
【注釋】
[1]劇縣:難以治理的縣份。
【譯文】
建安八年(203),孫權往西討伐黃祖,擊敗黃祖的水軍,只有城池尚未攻克,而此時山越賊寇又開始叛亂。孫權撤軍路過豫章,派呂范平定鄱陽,程普討伐樂安,太史慈統(tǒng)領海昏,韓當、周泰、呂蒙等都被任命為那些難以治理的各縣縣令或縣長。建安九年(204),孫權的弟弟丹楊太守孫翊被手下人殺死,孫權任命堂兄孫瑜接任孫翊的丹楊太守職務。建安十年(205),孫權派賀齊討伐上饒,分置建平縣。建安十二年(207),孫權西征黃祖,擄掠他的百姓而返。
建安十三年(208)春,孫權再次征伐黃祖,黃祖先派水軍抗擊,都尉呂蒙打敗黃祖的先鋒部隊,凌統(tǒng)、董襲等以全部精兵攻城,于是屠城。黃祖脫身逃走,騎士馮則追擊砍下了他的頭,俘虜黃祖的部屬男女數萬人。當年,孫權派賀齊討伐黟縣和歙縣,分析歙縣為始新、新定、犁陽、休陽縣,以六縣之地設置新都郡。荊州牧劉表死,魯肅請求奉命去吊喪并安慰劉表的兩個兒子,借機觀察荊州的變化。魯肅未及荊州,而曹操已兵壓荊州之境,劉表的小兒子劉琮率眾投降曹操。劉備南渡長江,魯肅與他相見,向他轉述了孫權的計劃,并向他陳說成敗的情勢。劉備進駐夏口,派諸葛亮去拜謁孫權,孫權派遣周瑜、程普等率軍前往。
當時,曹操新得劉表的軍馬,聲勢浩大,孫權的謀士們聞訊都深感畏懼,不少人勸孫權迎降曹操。只有周瑜、魯肅堅持抗擊曹操的主張,意見與孫權相合。周瑜、程普為左、右都督,各自領兵一萬人,與劉備一起進軍,在赤壁與曹軍相遇,大敗曹操軍隊。曹操燒毀了未及撤退的船只,領兵撤退,士卒因饑餓瘟疫,死亡大半。劉備、周瑜等又追擊到南郡,曹操只好撤回北方,留曹仁、徐晃在江陵,派樂進鎮(zhèn)守襄陽。當時甘寧在夷陵,被曹仁的部隊所包圍,孫權采納呂蒙的計策,留下凌統(tǒng)抗拒曹仁,用其中一半兵力馳救甘寧,吳軍勝利返歸。孫權親自率軍圍困合肥,派張昭率軍攻打九江郡的當涂縣。張昭出兵不利,孫權攻合肥一個多月,未能破城。曹操自荊州北還,派張喜率領騎兵奔赴合肥救援,還未到達,孫權已退兵。
【原文】
十四年,瑜、仁相守歲余,所殺傷甚眾。仁委城走。權以瑜為南郡太守。劉備表權行車騎將軍,領徐州牧。備領荊州牧,屯公安。十五年,分豫章為鄱陽郡。分長沙為漢昌郡,以魯肅為太守,屯陸口。十六年,權徙治秣陵。明年,城石頭,改秣陵為建業(yè)[2]。聞曹公將來侵,作濡須塢。十八年正月,曹公攻濡須,權與相拒月余。曹公望權軍,嘆其齊肅,乃退。初,曹公恐江濱郡縣為權所略,征令內移。民轉相驚,自廬江、九江、蘄春、廣陵戶十余萬皆東渡江,江西遂虛,合肥以南惟有皖城。
十九年五月,權征皖城。閏月,克之,獲廬江太守朱光及參軍董和,男女數萬口。是歲劉備定蜀。權以備已得益州,令諸葛瑾從求荊州諸郡。備不許,曰:“吾方圖涼州,涼州定,乃盡以荊州與吳耳。”權曰:“此假而不反,而欲以虛辭引歲。”遂置南三郡長吏,關羽盡逐之。權大怒,乃遣呂蒙督鮮于丹、徐忠、孫規(guī)等兵二萬取長沙、零陵、桂陽三郡,使魯肅以萬人屯巴丘以御關羽。權住陸口,為諸軍節(jié)度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。
會備到公安,使關羽將三萬兵至益陽,權乃召蒙等使還助肅。蒙使人誘普,普降,盡得三郡將守,因引軍還,與孫皎、潘璋并魯肅兵并進,拒羽于益陽。未戰(zhàn),會曹公入漢中,備懼失益州,使使求和。權令諸葛瑾報,更尋盟好,遂分荊州、長沙、江夏、桂陽以東屬權,南郡、零陵、武陵以西屬備。備歸,而曹公已還。權反(返)自陸口,遂征合肥。合肥未下,徹軍還。兵皆就路,權與凌統(tǒng)、甘寧等在津北為魏將張遼所襲,統(tǒng)等以死捍(捍)權,權乘駿馬越津橋得去。
【注釋】
[2]秣(mò)陵、建業(yè):均為今江蘇南京的舊稱。南京稱建業(yè),自孫權始。
【譯文】
建安十四年(209),周瑜和曹仁相互對壘相持一年多,殺死的兵卒很多。曹仁棄城逃走。孫權以周瑜為南郡太守。劉備上表奏封孫權代理車騎將軍,兼任徐州牧。劉備兼任荊州牧,駐守公安。建安十五年(210),孫權分析豫章郡另置鄱陽郡,分析長沙郡另置漢昌郡,任命魯肅為郡太守,駐守陸口。建安十六年(211),孫權將治所遷至秣陵。次年,修筑石頭城,改秣陵為建業(yè)。東吳聽說曹操將南下侵犯,修筑了濡須塢。建安十八年(213)正月,曹操攻打濡須塢,孫權與之相持一個多月。曹操望見孫權軍隊,感嘆他的軍容嚴整,于是撤退。起初,曹操擔心長江北岸各郡縣被孫權占奪,下令百姓內移。百姓反而自相驚擾,自廬江、九江、蘄春、廣陵一帶計十余萬戶皆東渡長江,長江西岸一線空虛無人,合肥以南只有皖城尚存。
建安十九年(214)五月,孫權征討皖城。是年閏月,攻破皖城,俘獲廬江太守朱光及參軍董和,男女百姓數萬人。當年,劉備平定蜀地。孫權考慮到劉備既已得到益州,便派諸葛瑾前往向劉備討還荊州各郡。劉備不答允,說:“我正在圖取涼州,涼州如果平定,就將荊州全部歸還吳國。”孫權說:“這是借而不還,而用空話搪塞拖延時間。”于是設置了荊州南部三個郡的太守,結果關羽把這些人全都攆走。孫權大怒,就派遣呂蒙指揮鮮于丹、徐忠、孫規(guī)等領兵二萬,攻取長沙、零陵、桂陽三郡,派魯肅領一萬人馬駐守巴丘,用以防御關羽。孫權住在陸口,為各路軍隊的指揮、調度。呂蒙軍隊一到,長沙、桂陽二郡全部歸服,只有零陵太守郝普不愿歸降。
正好劉備來到公安,派關羽領兵三萬挺進益陽,孫權于是召回呂蒙等人支援魯肅。呂蒙派人誘降郝普,郝普投降東吳,呂蒙得到三郡的將領、太守后,領兵東還,與孫皎、潘璋歸并魯肅軍隊共同前進,在益陽抗擊關羽。還未交戰(zhàn),適逢曹操進軍漢中,劉備害怕丟失益州,便派使向孫權求和。孫權派諸葛瑾回訪,兩國重新結好為盟,于是分荊州,長沙、江夏、桂陽以東地區(qū)歸屬孫權,南郡、零陵、武陵以西地區(qū)歸屬劉備。劉備返歸,而曹操已經退兵。孫權從陸口返還,于是征討合肥。未能攻下合肥,便撤軍東歸。兵士全部上路后,孫權與凌統(tǒng)、甘寧等在逍遙津以北被魏國大將張遼所襲擊,凌統(tǒng)等拼死保護住孫權,孫權騎著駿馬沖過津橋才逃脫而去。
【原文】
二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡須。二十二年春,權令都尉徐詳詣曹公請降,公報使脩(修)好,誓重結婚。二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎于庱亭[3]。馬為虎所傷,權投以雙戟,虎卻(卻)廢[4],常從張世擊以戈,獲之。
二十四年,關羽圍曹仁于襄陽,曹公遣左將軍于禁救之。會漢水暴起,羽以舟兵盡虜禁等步騎三萬送江陵,惟城未拔。權內憚羽,外欲以為己功,箋與曹公,乞以討羽自效。曹公且欲使羽與權相持以斗之,驛傳權書,使曹仁以弩射示羽。羽猶豫不能去。閏月,權征羽,先遣呂蒙襲公安,獲將軍士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙據江陵,撫其老弱,釋于禁之囚。陸遜別取宜都,獲秭歸、枝江、夷道,還屯夷陵,守峽口以備蜀。
關羽還當陽,西保麥城。權使誘之。羽偽降,立幡旗為象人[5]于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余騎。權先使朱然、潘璋斷其徑路。十二月,璋司馬馬忠獲羽及其子平、都督趙累等于章鄉(xiāng),遂定荊州。是歲大疫,盡除荊州民租稅。曹公表權為驃騎將軍,假節(jié)領荊州牧,封南昌侯。權遣校尉梁寓奉貢于漢,及令王惇市馬,又遣朱光等歸。
【注釋】
[3]庱(chěng)亭:古為驛站,在今江蘇吳縣境內。
[4]卻廢:負傷逃走。
[5]象人:假人。
【譯文】
建安二十一年(216)冬,曹操進駐居巢,于是又前來攻打濡須塢。建安二十二年(217)春,孫權命都尉徐詳拜訪曹操請求歸降,曹操派使者回復孫權同意修好,立誓重新結為姻親。建安二十三年(218)十月,孫權將前往吳郡,行前親自騎馬在庱亭射虎。他的馬被虎咬傷,他擲出雙戟刺虎,虎受傷后退卻,常從張世上前用戈擊虎,捉獲了這只虎。
建安二十四年(219),關羽在襄陽圍攻曹仁,曹操派遣左將軍于禁前往救援。正碰上漢江洪水暴漲,關羽用水軍將于禁等步騎兵三萬多人全部捕獲,押送到江陵,只留襄陽城未攻下。孫權心內畏懼關羽,對外又想討伐關羽向曹操表功,于是寫信給曹操,請求討伐關羽來效力。曹操正想讓關羽與孫權互相爭斗,就叫驛站傳送孫權的書信給曹仁,讓曹仁用箭將信射出城給關羽。關羽看信后猶豫不決,但未撤圍。閏十月,孫權征討關羽,先派呂蒙襲擊公安,俘虜公安守將士仁。呂蒙率軍至南郡,南郡太守糜芳獻城投降。呂蒙占據江陵,撫恤那里的老弱兵民,釋放被囚禁的于禁。陸遜則另率軍攻取宜都郡,得到秭歸、枝江、夷道,退軍駐守夷陵,固守峽口,以防御蜀軍的進攻。
關羽還軍當陽,向西退保麥城。孫權派人前往誘降,關羽假裝投降,在城樓上樹起旗幟,擺置草人迷惑孫權,自己乘機逃走,兵士們都散離,只有十幾名騎兵跟隨他。孫權先派朱然、潘璋在關羽的必經之路截擊。十二月,潘璋的司馬馬忠在章鄉(xiāng)抓獲關羽及其子關平、都督趙累等,于是孫權平定荊州。這年瘟疫流行,孫權免除荊州百姓的所有租稅。曹操上表任命孫權為驃騎將軍,假節(jié)兼任荊州牧,封爵南昌侯。孫權派遣校尉梁寓向漢朝廷敬奉貢品,又令王惇購買馬匹,又將原先魏國的俘虜朱光等人送歸北方。
【原文】
二十五年春正月,曹公薨,太子丕代為丞相魏王,改年為延康。秋,魏將梅敷使張儉求見撫納。南陽陰、酂、筑陽、山都、中盧五縣民五千家來附。冬,魏嗣王稱尊號,改元為黃初。
二年四月,劉備稱帝于蜀。權自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。五月,建業(yè)言甘露降。八月,城武昌,下令諸將曰:“夫存不忘亡,安必慮危,古之善教。昔雋不疑漢之名臣,于安平之世而刀劍不離于身,蓋君子之于武備,不可以已。況今處身疆畔(叛),豺狼交接,而可輕忽不思變難哉?頃聞諸將出入,各尚謙約,不從人兵,甚非備慮愛身之謂。夫保己遺名,以安君親,孰與危辱?宜深警戒,務崇其大,副孤意焉。”自魏文帝踐阼,權使命稱藩,及遣于禁等還。十一月,策命權曰……
【譯文】
建安二十五年(220)春正月,曹操去世,太子曹丕接替曹操作了丞相魏王,改年號為延康。秋天,魏將梅敷派張儉前來東吳請求安撫接納。南陽郡的陰、酂、筑陽、山都、中廬五縣的百姓五千多戶,前來歸附孫權。冬天,繼位的魏王曹丕稱帝,改元為黃初。
黃初二年(221)四月,劉備稱帝于蜀。孫權自公安遷都鄂州,改鄂州為武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣設置武昌郡。五月,建業(yè)報訊天降甘露。八月,修筑武昌城,孫權下令給諸將:“存不忘亡,居安思危,是古代有益的教訓。古有雋不疑為漢代的名臣,居太平年代而刀劍不離身,這是君子不能松弛武備的緣故。何況今日處于魏、蜀爭戰(zhàn)之地,與豺狼打交道,豈能輕率地不顧慮到突發(fā)的事變!近來聽說各位將軍出入時,崇尚謙虛約簡,不帶兵器、侍從,這并非周全考慮愛護自身的行為。保全自己以留名后世,使君王與家人都放心,這與崇尚謙虛簡約相比,何者更使自己處于危險受辱的位置?應該深以為警戒,務必從大處著想,這才符合我的思想。”自從魏文帝曹丕稱帝,孫權派使者去請求為魏的藩屬,并把于禁等送回北方。十一月,曹丕策封孫權的文書說……
【原文】
是歲,劉備帥軍來伐,至巫山、秭歸,使使誘導武陵蠻夷,假與印傳,許之封賞。于是諸縣及五谿民皆反為蜀。權以陸遜為督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉趙咨使魏。魏帝問曰:“吳王何等主也?”咨對曰:“聰明仁智,雄略之主也。”帝問其狀,咨曰:“納魯肅于凡品,是其聰也。拔呂蒙于行陳,是其明也。獲于禁而不害,是其仁也。取荊州而兵不血刃,是其智也。據三州虎視于天下,是其雄也。屈身于陛下,是其略也。”欲封權子登,權以登年幼,上書辭封,重遣西曹掾沈珩陳謝,并獻方物。立登為王太子。
黃武元年春正月,陸遜部將軍宋謙等攻蜀五屯,皆破之,斬其將。三月,鄱陽言黃龍見。蜀軍分據險地,前后五十余營,遜隨輕重以兵應拒,自正月至閏月,大破之,臨陳所斬及投兵降首數萬人。劉備奔走,僅以身免。
初,權外讬事魏,而誠心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚書桓階往與盟誓,并征任子,權辭讓不受。秋九月,魏乃命曹休、張遼、臧霸出洞口,曹仁出濡須,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃圍南郡。權遣呂范等督五軍,以舟軍拒休等,諸葛瑾、潘璋、楊粲救南郡,朱桓以濡須督拒仁。
【譯文】
這一年,劉備率軍前來討伐,兵至巫山、秭歸一帶,并派遣使者前往誘降武陵的少數民族部落,授給他們印信,答應封賞他們。于是各縣及五溪一帶的夷民皆叛吳降蜀。孫權任命陸遜為都督,率領朱然、潘璋等領兵前往抵抗。同時派遣都尉趙咨出使魏國。魏文帝曹丕問趙咨:“吳王是怎樣的君主?”趙咨回答說:“他是聰明仁智、雄才大略的君主。”曹丕問其具體情形,趙咨回答說:“從普通階層中起用魯肅,是他的聰明。在一般兵士中提拔呂蒙,是他的明智。俘獲于禁而不殺,是他的仁慈。攻取荊州而兵不血刃,是他的智慧。占領三州之地而虎視天下,是他的雄才。屈身稱臣于您,是他的謀略。”曹丕打算封孫權的長子孫登為侯,孫權以孫登年幼為借口,上書辭謝,重新派遣西曹掾沈珩前去致謝,并上地方特產貢品。孫權自己立孫登為吳王太子。
黃武元年(222)春正月,陸遜帳下將軍宋謙等攻打蜀軍的五個兵營,都攻破了,并殺了守將。三月,鄱陽傳說出現(xiàn)了黃龍。蜀軍分頭占據險要地方,前后連設五十多個兵營,陸遜根據各營輕重派出相應兵將抵抗,從正月至閏六月,徹底擊敗蜀軍。蜀軍臨陣被斬殺和放下武器投降者有幾萬人。劉備逃跑,僅保得自身不死。
當初,孫權對外假托歸服曹魏,但并非真心。魏國于是派侍中辛毗、尚書桓階前來東吳與之立誓結盟,并征召孫權的兒子去做人質,孫權推辭不受。秋九月,魏國就命令曹休、張遼、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡須塢,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃率軍圍攻南郡。孫權派遣呂范等率領五個軍,從水路抵御曹休等,諸葛瑾、潘璋、楊粲前往救援南郡,朱桓以濡須督的身份抵拒曹仁。
【原文】
時揚、越蠻夷多未平集,內難未弭,故權卑辭上書,求自改厲,“若罪在難除,必不見置,當奉還土地民人,乞寄命交州,以終余年。”文帝報曰:“君生于擾攘之際,本有從橫之志,降身奉國,以享茲祚。自君策名已來,貢獻盈路。討備之功,國朝仰成。埋而掘之,古人之所恥。朕之與君,大義已定,豈樂勞師遠臨江漢?廊廟之議,王者所不得專。三公上君過失,皆有本末。朕以不明,雖有曾母投杼之疑,猶冀言者不信,以為國福。故先遣使者犒勞,又遣尚書、侍中踐脩前言,以定任子。君遂設辭,不欲使進,議者怪之。又前都尉浩周勸君遣子,乃實朝臣交謀,以此卜君,君果有辭,外引隗囂遣子不終,內喻竇融守忠而已。世殊時異,人各有心。浩周之還,口陳指麾,益令議者發(fā)明眾嫌,終始之本,無所據仗,故遂俯仰從群臣議。今省上事,款誠深至,心用慨然,凄愴動容。即日下詔,敕諸軍但深溝高壘,不得妄進。若君必效忠節(jié),以解疑議,登身朝到,夕召兵還。此言之誠,有如大江!”權遂改年,臨江拒守。
冬十一月,大風,范等兵溺死者數千,余軍還江南。曹休使臧霸以輕船五百、敢死萬人襲攻徐陵,燒攻城車,殺略數千人。將軍全琮、徐盛追斬魏將尹盧,殺獲數百。十二月,權使太中大夫鄭泉聘劉備于白帝,始復通也。然猶與魏文帝相往來,至后年乃絕。是歲,改夷陵為西陵。
【譯文】
其時揚、越地方的少數民族大多尚未平定,內患并未消除,故此孫權恭敬謙卑地上書魏文帝,請求允許自己改正罪過,說“如果我的罪行難以除去,必不見置,理當奉還您賞賜的土地與人民,請求讓我寄身交州,了卻余生。”魏文帝回信說:“您生在天下大亂之世,本就有縱橫天下的大志,卻降低身份奉侍魏國,享有現(xiàn)在的封賞。自您被策封為吳王以來,奉獻的貢品不絕于路。討伐劉備的功業(yè),國家仰仗您取得成功。如果做人反復無常,古人視之為可恥之事。朕與您之間,君臣的名分已經確定,難道樂意勞苦軍隊遠征江、漢嗎?朝廷的議論,做君主的也不得獨斷專行,三公上奏您的過失,都是有根有據。朕以不賢明之識,雖有曾母投杼的疑惑,但還是希望他們所言不可信,并以此為國家幸事。故此先派使者來犒勞您,再遣尚書、侍中來與您重修前盟,與您商定送太子為人質一事。您卻借口推辭,不打算讓太子前來,眾議頗為奇怪。又讓前都尉浩周勸您送太子來,那實際是朝臣們共同商定的計劃,以此來試探您的誠意,您果然借口推辭,對外援引隗囂送子入質而最終背叛為例,對內則自喻竇融,雖不送子入質卻做到堅貞不渝。時勢不同,人心各異。浩周返朝后,口說手指地為您說情,越發(fā)讓議事的大臣們明確對您的諸多嫌疑,您所謂始終奉侍朝廷的保證,沒有任何依據,故此我勉強同意了大臣們的建議。現(xiàn)在看了您的上表,誠懇深刻,令人內心感慨,傷感動容。我即日下詔,命令各路軍隊深挖戰(zhàn)壕高筑壁壘,不可輕舉妄進。如果您一定要表示自己的忠節(jié),解除大家對您的嫌疑,孫登早上來朝為人質,晚上我就下令所有軍隊撤返。我所說的話,其中誠意如長江一樣不可改流!”孫權于是改了年號,沿著長江布兵堅守。
冬十一月,大風勁刮江面,呂范等人的兵卒淹死數千,其余的全部都撤回江南。曹休指揮臧霸率領輕捷戰(zhàn)船五百艘、敢死隊一萬人偷襲徐陵,燒掉攻城戰(zhàn)車,殺奪數千人。吳國將軍全琮、徐盛追殺魏國將領尹盧,斬俘數百人。十二月,孫權派太中大夫鄭泉前往白帝城拜謁劉備,蜀、吳兩國自此重新通好。但孫權與魏文帝之間仍有使節(jié)往來,到第二年才正式斷絕關系。這年,孫權改夷陵為西陵。
【原文】
二年春正月,曹真分軍據江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象歷。三月,曹仁遣將軍常彫等,以兵五千,乘油船,晨渡濡須中州。仁子泰因引軍急攻朱桓,桓兵拒之,遣將軍嚴圭等擊破彫等。是月,魏軍皆退。夏四月,權群臣勸即尊號,權不許。劉備薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戲口守將晉宗殺將王直,以眾叛如魏,魏以為蘄春太守,數犯邊境。六月,權令將軍賀齊督糜芳、劉邵等襲蘄春,邵等生虜宗。冬十一月,蜀使中郎將鄧芝來聘。
三年夏,遣輔義中郎將張溫聘于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出廣陵,望大江,曰“彼有人焉,未可圖也”,乃還。四年夏五月,丞相孫邵卒。六月,以太常顧雍為丞相。皖口言木連理。冬十二月,鄱陽賊彭綺自稱將軍,攻沒諸縣,眾數萬人。是歲地連震。
五年春,令曰:“軍興日久,民離農畔(叛),父子夫婦,不聽相恤,孤甚愍之。今北虜縮竄,方外無事,其下州郡,有以寬息。”是時陸遜以所在少谷,表令諸將增廣農畝。權報曰:“甚善。今孤父子親自受田,車中八牛以為四耦,雖未及古人,亦欲與眾均等其勞也。”
【譯文】
黃武二年(223)春正月,曹真撥一部分軍隊占據江陵中州。當月,孫權在江夏修筑山城。改正四分歷,使用乾象歷。三月,曹仁派將軍常彫等,領兵五千,乘坐油船,清晨渡至濡須塢江心小島。曹仁之子曹泰領兵猛攻朱桓,朱桓率兵抗擊,并派將軍嚴圭等擊敗常彫等。當月,魏軍全部撤退。夏四月,孫權的大臣們進勸他趕快稱帝,孫權不答應。劉備死于白帝城。五月,曲阿報說天降甘露。先前,戲口守將晉宗殺死將軍王直,率令部下逃奔投降魏國,魏國任命晉宗為蘄春太守,屢次侵犯吳國邊境。六月,孫權命令將軍賀齊率領糜芳、劉邵等襲擊蘄春,劉邵等活捉晉宗。冬十一月,蜀國派遣中郎將鄧芝前來吳國訪問。
黃武三年(224)夏,孫權派遣輔義中郎將張溫訪問蜀國。秋八月,大赦犯死罪的囚犯。九月,曹丕出巡廣陵,面對長江,感嘆地說:“長江那邊有能人把守,不可謀取啊!”于是返歸。黃武四年(225)夏五月,丞相孫邵去世。六月,任命太常顧雍為丞相。皖口傳言,樹木長成連理枝。冬十二月,鄱陽賊寇彭綺自稱將軍,攻陷周圍數縣,有兵卒幾萬人。這年連續(xù)發(fā)生地震。
黃武五年(226)春,孫權下令:“戰(zhàn)爭多年,百姓荒農,父子夫婦之間,不能體貼撫愛,寡人深表同情。如今北方敵人已退縮逃竄,中原之外已沒有戰(zhàn)事,因此命令各州郡守,對百姓實行寬容安息政策。”這時陸遜因駐守的地方缺糧,上表請求孫權令諸將廣開農田。孫權回復說:“主意很好!即日起我父子親自領受一份農田,用給我駕車的八條牛分拉四犁耕作,雖然比不上古圣賢所作,也可以與大家一樣同等勞動。”
【原文】
秋七月,權聞魏文帝崩,征江夏,圍石陽,不克而還。蒼梧言鳳皇見。分三郡惡地[6]十縣置東安郡,以全琮為太守,平討山越。冬十月,陸遜陳便宜,勸以施德緩刑,寬賦息調。又云:“忠讜之言,不能極陳,求容小臣,數以利聞。”權報曰:“夫法令之設,欲以遏惡防邪,儆戒未然也,焉得不有刑罰以威小人乎?此為先令后誅,不欲使有犯者耳。君以為太重者,孤亦何利其然,但不得已而為之耳。今承來意,當重諮謀,務從其可。且近臣有盡規(guī)之諫,親戚有補察之箴,所以匡君正主明忠信也。書載‘予違汝弼,汝無面從[7]’,孤豈不樂忠言以自裨補邪?而云‘不敢極陳’,何得為忠讜哉?若小臣之中,有可納用者,寧得以人廢言而不采擇乎?但諂媚取容,雖闇亦所明識也。至于發(fā)調者,徒以天下未定,事以眾濟。若徒守江東,脩崇寬政,兵自足用,復用多為?顧坐自守可陋耳。若不豫調,恐臨時未可便用也。又孤與君分義特異,榮戚實同,來表云不敢隨眾容身茍免,此實甘心所望于君也。”于是令有司盡寫科條,使郎中褚逢赍以就遜及諸葛瑾,意所不安,令損益之。是歲,分交州置廣州,俄復舊。六年春正月,諸將獲彭綺。閏月,韓當子綜以其眾降魏。
【注釋】
[6]惡地:貧瘠之地。
[7]予違汝弼,汝無面從:我有過失你必須糾正,我錯了你不可跟著附和。
【譯文】
秋七月,孫權聽說魏文帝曹丕去世,興兵征討江夏郡,圍攻石陽城,無功而返。蒼梧傳說出現(xiàn)了鳳凰。孫權分三郡交接邊界的窮險地區(qū),設十個縣,置東安郡,任命全琮為該郡太守,平定討伐山越族的反叛。冬十月,陸遜上表向孫權陳說眼下應該辦理的事情,勸孫權廣施恩德、減輕刑罰,放寬田賦的征收,停止戶稅的收稽。又說:“忠直之言,不敢全部陳述,求得容身的小臣,常進功利之語。”孫權回復說:“設置法令,是想以此抑惡防邪,防患于未然,怎能不設置刑罰以威服小人呢?這叫作先以法令制約,后依法律制裁,不想有人犯罪違法而已。你以為刑罰太重,我又何曾樂意將刑罰作為有利之物,只是不得已這樣做而已。現(xiàn)在根據來信所言,應當重新咨詢商討一下,務必使其中可行的切實實行。而且身邊宮廷的大臣有盡力規(guī)諫的責任,皇親國戚也應提出補救得失的建議,用以糾正君主過失,表明自己忠義。《尚書》有言,‘我有過失你必須糾正。我錯了你不可跟著順從’。寡人難道不樂意聽取忠言來彌補自己的欠缺嗎?而你卻說‘不敢全部陳述’,怎能算是忠直的勸諫呢?如果小臣之中,有可以采納的意見,難道能夠因人廢言而不予采納嗎?如果是諂媚拍馬的言行,我雖愚笨,但也能識別清楚。至于征發(fā)戶稅的事,只是因為天下尚未平定,事業(yè)須得大家出力支持才能成功。如果只是守住江東,推行寬容政策,兵力自然夠用,多有戶稅又有何用?然而坐守江東,不求進取,實為淺陋啊!如果不預先征收戶稅,恐怕臨時征用就不那么方便了。此外,我與你名分雖然有異,但榮辱喜憂相同。來表中說不敢隨大流茍安容身,這確實是我對你的真切希望。”于是孫權命令有關主管官員寫好全部的法令條款,派郎中褚逢送給陸遜和諸葛瑾過目,讓他們如果覺得有什么不妥當之處,著手增削修改。當年,孫權分析交州另置廣州,不久又復合為交州。黃武六年(227)春正月,東吳諸將俘獲彭綺等。閏十二月,韓當之子韓綜率領部下投降魏國。
【原文】
七年春三月,封子慮為建昌侯。罷東安郡。夏五月,鄱陽太守周魴偽叛,誘魏將曹休。秋八月,權至皖口,使將軍陸遜督諸將大破休于石亭。大司馬呂范卒。是歲,改合浦為珠官郡。
黃龍元年春,公卿百司皆勸權正尊號。夏四月,夏口、武昌并言黃龍、鳳凰見。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年。追尊父破虜將軍堅為武烈皇帝,母吳氏為武烈皇后,兄討逆將軍策為長沙桓王。吳王太子登為皇太子。將吏皆進爵加賞。初,興平中,吳中童謠曰:“黃金車,班蘭耳,闿昌門,出天子。”五月,使校尉張剛、管篤之遼東。
六月,蜀遣衛(wèi)尉陳震慶權踐位。權乃參(叁)分天下,豫、青、徐、幽屬吳,兗、冀、并、涼屬蜀。其司州之土,以函谷關為界,造為盟曰……秋九月,權遷都建業(yè),因故府不改館,征上大將軍陸遜輔太子登,掌武昌留事。
【譯文】
黃武七年(228)春三月,孫權封兒子孫慮為建昌侯。撤東安郡。夏五月,鄱陽太守周魴假裝叛離東吳,引誘魏將曹休。秋八月,孫權前往皖口,派將軍陸遜督率諸將在石亭把曹休打得大敗。東吳大司馬呂范去世。當年,孫權改合浦郡為珠官郡。
黃龍元年(229)春,東吳公卿百官都進勸孫權正式稱帝。夏四月,夏口、武昌都傳言有黃龍、鳳凰出現(xiàn)。十三日,孫權在南郊正式登基為帝,當日大赦,改年號。追謚父親破虜將軍孫堅為武烈皇帝,母親吳氏為武烈皇后,哥哥討逆將軍孫策為長沙桓王。立吳王太子孫登為皇太子。將軍官吏都晉爵加賞。當初,漢獻帝興平年間,吳中有童謠:“黃金車,斑斕耳,闿昌門,出天子。”五月,孫權派遣校尉張剛、管篤出使遼東。
六月,蜀國派衛(wèi)尉陳震前來慶賀孫權登基。孫權于是與蜀使商議平分天下,豫、青、徐、幽四州屬吳。兗、冀、并、涼四州屬蜀。司州的土地,以函谷關為界分屬兩國。制定盟書說……秋九月,孫權遷都建業(yè),就住在原來的府第中,不再另建新宮殿,征召上大將軍陸遜輔佐太子孫登,掌管遷都后武昌的事宜。
【原文】
二年春正月,魏作合肥新城。詔立都講祭酒,以教學諸子。遣將軍衛(wèi)溫、諸葛直將甲士萬人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,長老傳言秦始皇帝遣方士徐福將童男童女數千人入海,求蓬萊神山及仙藥,止此洲不還。世相承有數萬家,其上人民,時有至會稽貨布,會稽東縣人海行,亦有遭風流移至亶洲者。所在絕遠,卒不可得至,但得夷洲數千人還。
三年春二月,遣太常潘濬率眾五萬討武陵蠻夷。衛(wèi)溫、諸葛直皆以違詔無功,下獄誅。夏,有野蠶成繭,大如卵。由拳野稻自生,改為禾興縣。中郎將孫布詐降以誘魏將王凌,凌以軍迎布。冬十月,權以大兵潛伏于阜陵俟之,凌覺而走。會稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。
嘉禾元年春正月,建昌侯慮卒。三月,遣將軍周賀、校尉裴潛乘海之遼東。秋九月,魏將田豫要擊,斬賀于成山。冬十月,魏遼東太守公孫淵遣校尉宿舒、閬中令孫綜稱藩于權,并獻貂馬。權大悅,加淵爵位。
【譯文】
黃龍二年(230)春正月,魏國建筑合肥新城。孫權下詔立都講祭酒,以便教育幾個兒子。孫權派遣將軍衛(wèi)溫、諸葛直率領穿鎧甲的兵士上萬人,航海尋求夷洲和亶洲。亶洲在大海之間,長輩人傳說秦始皇派遣方士徐福率領童男童女幾千人泛行海上,尋找蓬萊仙山和仙藥,定居在亶洲就沒有回來。世代相傳現(xiàn)已有幾萬戶人家,那里的人,時常有人到會稽一帶來買賣布匹,會稽東部的人航海,也有遇上大暴風漂流到亶洲去的。亶洲遙遠,衛(wèi)溫他們最終還是沒能到那里,只帶了幾千名夷洲的人返回來。
黃龍三年(231)春二月,孫權派遣太常潘濬率領五萬人馬征討武陵少數民族。衛(wèi)溫、諸葛直都以違背詔令無功而返,而被下獄處死。夏天,有野蠶作繭,大如雞蛋。由拳縣野稻自然生長,故改其縣名禾興縣。吳中郎將孫布假裝投降以引誘魏將王凌,王凌率軍前來迎孫布。冬十月,孫權率大隊人馬潛伏在阜陵等候王凌的到來,王凌發(fā)覺后率軍退走。會稽郡南始平縣傳有嘉禾生出。十二月二十九日,大赦,改第二年為嘉禾元年,
嘉禾元年(232)春正月,吳建昌侯孫慮去世。三月,孫權派遣將軍周賀、校尉裴潛航海到遼東。秋九月,魏國將領田豫半路截擊,在成山斬殺周賀。冬十二月,魏國遼東太守公孫淵派校尉宿舒、閬中令孫綜前來向孫權稱藩,并進獻貂皮、良馬。孫權大喜,加封公孫淵爵位。
【原文】
二年春正月,詔曰:“朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢[8],不遑假寢[9]。思平世難,救濟黎庶,上答神祗,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,將與戮力,共定海內,茍在同心,與之偕老。今使持節(jié)督幽州領青州牧遼東太守燕王,久脅賊虜,隔在一方,雖乃心于國,其路靡緣。今因天命,遠遣二使,款誠顯露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!雖湯遇伊尹,周獲呂望,世祖未定而得河右,方之今日,豈復是過?普天一統(tǒng),于是定矣。書不云乎,‘一人有慶,兆民賴之’。其大赦天下,與之更始,其明下州郡,咸使聞知。特下燕國,奉宣詔恩,令普天率土備聞斯慶。”
三月,遣舒、綜還,使太常張彌、執(zhí)金吾許晏、將軍賀達等將兵萬人,金寶珍貨,九錫備物,乘海授淵。舉朝大臣,自丞相雍已下皆諫,以為淵未可信,而寵待太厚,但可遣吏兵數百護送舒、綜,權終不聽。淵果斬彌等,送其首于魏,沒其兵資。權大怒,欲自征淵,尚書仆射薛綜等切諫乃止。是歲,權向合肥新城,遣將軍全琮征六安,皆不克還。
【注釋】
[8]兢兢:小心翼翼。
[9]不遑假寢:來不及睡覺休息。
【譯文】
嘉禾二年(233)春正月,孫權下詔說:“朕以無德之人,開始承受上天賦予的重大使命,日夜小心翼翼,就連睡覺的時間也不例外。心想平定天下禍亂,救撫百姓,上報神靈,下符民望。故此真心誠意,不斷地努力招羅杰出人才,將與他們合力同心,共同平定天下。如能同心共志,我將與其共存共亡。現(xiàn)在使持節(jié)督幽州軍事兼青州牧遼東太守、燕王公孫淵,長期受到曹魏脅迫,遠隔一方,雖然他盡心朝廷,卻無緣受恩。現(xiàn)在他順應天命,從遙遠的地方派遣二位使者,前來表顯忠心,用奏章抒發(fā)深情,朕得到這些,還有什么喜事可以超過它呢?即使商湯得到伊尹,周文王得到呂望,光武皇帝未平天下之先得到河右,與今天我的心情相比,也不能超越!普天一統(tǒng),由此事業(yè)的基礎已定。《尚書》不是有言嗎,‘君主一人有了喜慶,億萬臣民就會因此得到幸福’。我要大赦天下,給犯罪者改過自新的機會,命令下達各州郡,讓全國人都知曉。特下詔書給燕國,讓他們傳揚皇恩,讓普天下都聞知這值得大慶的事。”
三月,孫權送宿舒、孫綜返歸遼東,并派太常張彌、執(zhí)金吾許晏、將軍賀達等領兵萬人,帶上金銀財寶奇貨異物,加上“九錫”之禮的全套用品,經海路送給公孫淵。舉朝大臣,自丞相顧雍而下全都規(guī)勸孫權,認為公孫淵其人不可信,對他的恩寵禮遇不要太過分,只需派遣官兵數百人護送宿舒、孫琮回去即可,孫權到底還是沒有接受規(guī)勸。后來公孫淵果然將張彌等殺死,將他們首級送到魏國,沒收了他們的兵馬、物品。孫權大怒,企圖親自征討公孫淵,尚書仆射薛綜等極力諫阻,孫權才中止這個計劃。當年,孫權舉兵進攻合肥新城,派將軍全琮征討六安,都無功撤返。
【原文】
三年春正月,詔曰:“兵久不輟,民困于役,歲或不登。其寬諸逋[10],勿復督課[11]。”夏五月,權遣陸遜、諸葛瑾等屯江夏、沔口,孫韶、張承等向廣陵、淮陽,權率大眾圍合肥新城。是時蜀相諸葛亮出武功,權謂魏明帝不能遠出,而帝遣兵助司馬宣王拒亮,自率水軍東征。未至壽春,權退還,孫韶亦罷。秋八月,以諸葛恪為丹楊太守,討山越。九月朔,隕霜傷谷。冬十一月,太常潘濬平武陵蠻夷,事畢,還武昌。詔復曲阿為云陽,丹徒為武進。廬陵賊李桓、羅厲等為亂。
四年夏,遣呂岱討桓等。秋七月,有雹。魏使以馬求易珠璣、翡翠、玳瑁,權曰:“此皆孤所不用,而可得馬,何苦而不聽其交易?”
五年春,鑄大錢,一當五百。詔使吏民輸銅,計銅畀直(值)[12]。設盜鑄之科。二月,武昌言甘露降于禮賓殿。輔吳將軍張昭卒。中郎將吾粲獲李桓,將軍唐咨獲羅厲等。自十月不雨,至于夏。冬十月,彗星見于東方。鄱陽賊彭旦等為亂。
【注釋】
[10]逋(bū):逃亡者。
[11]督課:征收賦稅。
[12]畀(bì)直:按數量支付相應的錢。
【譯文】
嘉禾三年(234)春正月,孫權下詔:“戰(zhàn)爭長期不停,百姓苦于徭役,年成有時歉收。要放寬各種拖欠的租稅,不要再督促課征。”夏五月,孫權派遣陸遜、諸葛瑾等駐軍江夏、沔口,派孫韶、張承等進軍廣陵、淮陽,孫權自己親率大軍進圍合肥新城。這時,蜀丞相諸葛亮率軍出武功,孫權以為魏明帝不可能遠征南方,但魏明帝卻派兵援助司馬懿抵抗諸葛亮的進攻,自己親率水軍東征東吳。魏明帝還未到達壽春,孫權就退兵回返,孫韶也停止進軍廣陵等地。秋八月,孫權任命諸葛恪為丹楊太守,討伐山越部族。九月初一,大霜凍壞稻谷。冬十一月,太常潘濬平定武陵少數民族,戰(zhàn)事結束,還軍武昌。孫權下詔恢復曲阿縣為云陽縣,丹徒縣為武進縣。廬陵賊寇李桓、羅厲等起兵叛亂。
嘉禾四年(235)夏,孫權派呂岱領兵討伐李桓等。秋七月,有冰雹。魏國派遣使節(jié)請求以馬換珠璣、翡翠、玳瑁,孫權說:“這些東西都于我無所用,卻可用來換馬,這種交換何樂而不為呢?”
嘉禾五年(236)春,東吳鑄造大錢,一枚當小錢五百。孫權下詔要全國官民交銅,按銅數量付錢。設立禁止私鑄銅錢的法律。二月,武昌傳言甘露降落在禮賓殿。輔吳將軍張昭去世。吳國中郎將吾粲俘獲李桓,將軍唐咨俘獲羅厲等。自去年十月不下雨,一直到今年夏。冬十月,彗星出現(xiàn)在東方。鄱陽賊寇彭旦等作亂。
【原文】
六年春正月,詔曰:“……宜定科文,示以大辟。若故違犯,有罪無赦。以殺止殺,行之一人,其后必絕。”顧譚議,以為“奔喪立科,輕則不足以禁孝子之情,重則本非應死之罪,雖嚴刑益設,違奪必少。若偶有犯者,加其刑則恩所不忍,有減則法廢不行。愚以為長吏在遠,茍不告語,勢不得知。比選代之間,若有傳者,必加大辟,則長吏無廢職之負,孝子無犯重之刑。”
將軍胡綜議,以為“喪紀之禮,雖有典制,茍無其時,所不得行。方今戎事軍國異容,而長吏遭喪,知有科禁,公敢干突,茍念聞憂不奔之恥,不計為臣犯禁之罪,此由科防本輕所致。忠節(jié)在國,孝道立家,出身為臣,焉得兼之?故為忠臣不得為孝子。宜定科文,示以大辟,若故違犯,有罪無赦。以殺止殺,行之一人,其后必絕。”
丞相雍奏從大辟。其后吳令孟宗喪母奔赴,已而自拘于武昌以聽刑。陸遜陳其素行,因為之請,權乃減宗一等,后不得以為比,因此遂絕。二月,陸遜討彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣衛(wèi)將軍全琮襲六安,不克。諸葛恪平山越事畢,北屯廬江。
【譯文】
嘉禾六年(237)春正月,下詔說:“……現(xiàn)在正值國家多事之秋,凡在職官吏,應當各盡臣節(jié),先公后私,而不要呆板地遵循舊禮,這是沒有多大意義的。朝廷內外的官員們,請重新商議此事,務必使這方面的法令合情合理,詳細地制定出適中的條例。”顧譚建議,指出“為奔喪訂立法令,輕了則不能禁止孝子奔喪的哀情,重了則本來離職奔喪不為罪,雖然增設嚴刑,但違背規(guī)定奪情必定很少。如果偶有違法之人,加重對他的刑罰,則對于私情來說于心不忍,減輕對他的刑罰,則法令棄廢不得施行。我認為官員在遠地任職,如有喪事而不通知,他一定不會知道,在選派接替他的職任人選期間,如果誰將消息傳遞他,則一定處以死罪,這樣官吏沒有擅離職守的負擔,孝子也不會犯嚴重之罪”。
將軍胡綜建議,指出“喪事之禮,雖有典章法度,如不順從時宜,必然難以實行。現(xiàn)在正值戰(zhàn)爭年代,故與平常應有所區(qū)別,如官員遇到喪事,明知有科條禁例,卻公然觸犯,如果只考慮到孝子不去奔喪的恥辱,而不考慮到做臣子觸犯禁律之罪,這就是由于條例禁令太輕所造成。為臣之人,以忠義為國,以孝道立家,忠孝豈可兩全?故此是忠臣難為孝子。應當制定出法令條例,用死刑來警戒,如果故意觸犯者,有罪決不赦免。以死刑來阻止人們犯死罪,處置一人,必然使這種行為絕跡。”
丞相顧雍奏請違法奔喪應處以死罪。此后吳縣縣令孟宗違法奔母喪歸家,事后在武昌自己將自己拘禁起來聽候處罰。陸遜向孫權說明孟宗的平時作為,并借機為孟宗求情,孫權于是給孟宗減刑一等,并申明下不為例,于是違法奔喪的事絕跡。二月,陸遜討伐彭旦等,當年,將他們全都擊敗。冬十月,遣衛(wèi)將軍全琮襲擊六安,沒有攻克。諸葛恪平定山越叛亂后,率軍北往駐扎廬江。
【原文】
赤烏元年春,鑄當千大錢。夏,呂岱討廬陵賊,畢,還陸口。秋八月,武昌言麒麟見。有司奏言麒麟者太平之應,宜改年號。詔曰:“間者赤烏集于殿前,朕所親見,若神靈以為嘉祥者,改年宜以赤烏為元。”群臣奏曰:“昔武王伐紂,有赤烏之祥,君臣觀之,遂有天下,圣人書策載述最詳者,以為近事既嘉,親見又明也。”于是改年。步夫人卒,追贈皇后。
初,權信任校事呂壹,壹性苛慘,用法深刻。太子登數諫,權不納,大臣由是莫敢言。后壹奸罪發(fā)露伏誅,權引咎責躬,乃使中書郎袁禮告謝諸大將,因問時事所當損益。禮還,復有詔責數諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等曰……
二年春三月,遣使者羊衟、鄭胄、將軍孫怡之遼東,擊魏守將張持、高慮等,虜得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羨。冬十月,將軍蔣秘南討夷賊。秘所領都督廖式殺臨賀太守嚴綱等,自稱平南將軍,與弟潛共攻零陵、桂陽,及搖動交州、蒼梧、郁林諸郡,眾數萬人。遣將軍呂岱、唐咨討之,歲余皆破。
【譯文】
赤烏元年(238)春,東吳鑄造一枚可當小錢一千的大錢。夏,呂岱征討廬陵賊寇,完事后,返還陸口。秋八月,武昌傳說有麒麟出現(xiàn)。有關官吏上奏說麒麟是天下太平的征兆,應當改年號。孫權下詔說:“近來紅色烏鴉飛集在宮殿前,朕親眼所見,如果神靈以此表示吉祥,則改年號應以赤烏為元。”群臣奏請說:“古代周武王伐紂,有紅色烏鴉征兆吉祥,君臣們看到了它,于是取得天下,圣人在書策上作了最為詳盡的記載,認為近來的事已很吉祥,親眼所見更為明白。”于是更改年號。步夫人去世,追贈為皇后。
當初,孫權信任校事呂壹,呂壹本性苛刻殘忍,執(zhí)法嚴酷。太子孫登屢次進諫,孫權都不采納,大臣們于是都不敢進言。后來呂壹奸邪的罪行敗露被處死,孫權自我批評承認錯誤,于是派中書郎袁禮代自己向各位大將致歉,借機向大家詢問政事應該作些什么樣的變革。袁禮回來后,孫權又下詔書責備諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等說……
赤烏二年(239)春三月,孫權派遣使者羊衟、鄭胄、將軍孫怡前往遼東,襲擊魏國守將張持、高慮等,俘獲不少男女人口。零陵傳言天降甘露。夏五月,東吳修筑沙羨城。冬十月,將軍蔣秘南往征討少數民族叛亂。蔣秘所部都督廖式殺臨賀太守嚴綱等,自稱平南將軍,與他的弟弟廖潛共同進攻零陵、桂陽,并騷擾驚動交州、蒼梧、郁林各郡,兵眾達數萬人。孫權派遣將軍呂岱、唐咨前往討伐,一年多時間將他們全部擊敗。
【原文】
三年春正月,詔曰:“蓋君非民不立,民非谷不生。頃者以來,民多征役,歲又水旱,年谷有損,而吏或不良,侵奪民時,以致饑困。自今以來,督軍郡守,其謹察非法,當農桑時,以役事擾民者,舉正以聞。”夏四月,大赦,詔諸郡縣治城郭,起譙樓,穿塹發(fā)渠,以備盜賊。冬十一月,民饑,詔開倉廩以賑貧窮。
四年春正月,大雪,平地深三尺,鳥獸死者大半。夏四月,遣衛(wèi)將軍全琮略淮南,決芍陂,燒安城邸閣,收其人民。威北將軍諸葛恪攻六安。琮與魏將王凌戰(zhàn)于芍陂,中郎將秦晃等十余人戰(zhàn)死。車騎將軍朱然圍樊,大將軍諸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司馬宣王救樊。六月,軍還。閏月,大將軍瑾卒。秋八月,陸遜城邾。
五年春正月,立子和為太子,大赦,改禾興為嘉興。百官奏立皇后及四王,詔曰:“今天下未定,民物勞瘁,且有功者或未錄,饑寒者尚未恤,猥割土壤以豐子弟,崇爵位以寵妃妾,孤甚不取。其釋此議。”三月,海鹽縣言黃龍見。夏四月,禁進獻御,減太官膳。秋七月,遣將軍聶友、校尉陸凱以兵三萬討珠崖、儋耳。是歲大疫,有司又奏立后及諸王。八月,立子霸為魯王。
【譯文】
赤烏三年(240)春三月,孫權下詔:“君主沒有百姓不能立,百姓沒有五谷無以生。近期以來,百姓所負賦稅徭役甚重,又碰上水旱災害的年歲,糧食歉收,而官吏或有不良者,侵占百姓務農時間,以致造成人民饑餓困苦。自今以后,督軍郡守,要嚴謹地督察非法行為,在農桑時節(jié),以服役事侵擾百姓者,就向上舉報于我。”夏四月,大赦,下詔命令各郡縣修整城郭,添建譙樓,挖通護城河,以防盜賊。冬十一月,百姓饑荒,孫權下詔各地打開糧倉,賑救窮苦百姓。
赤烏四年(241)春正月,天降大雪,平地雪深三尺,鳥獸凍餓死亡大半。夏四月,孫權派遣衛(wèi)將軍全琮攻略淮南,決開芍陂,焚燒安城糧倉,收掠那里的百姓。威北將軍諸葛恪進攻六安。全琮與魏國將軍王凌在芍陂交戰(zhàn),東吳中郎將秦晃等十余人戰(zhàn)死。車騎將軍朱然圍攻樊城,大將軍諸葛瑾攻取柤中城。五月,吳太子孫登去世。當月,魏國太傅司馬懿解救樊城。六月,吳軍撤回。閏六月,大將軍諸葛瑾去世。秋八月,陸遜筑邾城。
赤烏五年(242)春正月,孫權立兒子孫和為太子,大赦,改禾興縣為嘉興縣。百官上奏請冊立皇后及四王,孫權下詔說:“現(xiàn)在天下尚未平定,百姓勞苦,物資貧乏,況且有功之人有的尚未被錄用,饑寒之人還沒有受到撫恤,濫割土地使子弟富裕,提高爵位來寵幸妃妾,寡人極不贊同。還是放棄這種議論吧。”三月,海鹽縣傳言黃龍出現(xiàn)。夏四月,禁止進獻御用物品,減少皇室膳食的供應。秋七月,孫權派遣將軍聶友、校尉陸凱率兵三萬攻討珠崖、儋耳。這年瘟疫大流行,有關官員又上奏請冊立皇后及諸王。八月,孫權立兒子孫霸為魯王。
【原文】
六年春正月,新都言白虎見。諸葛恪征六安,破魏將謝順營,收其民人。冬十一月,丞相顧雍卒。十二月,扶南王范旃遣使獻樂人及方物。是歲,司馬宣王率軍入舒,諸葛恪自皖遷于柴桑。
七年春正月,以上大將軍陸遜為丞相。秋,宛陵言嘉禾生。是歲,步騭、朱然等各上疏云:“自蜀還者,咸言欲背盟與魏交通,多作舟船,繕治城郭。又蔣琬守漢中,聞司馬懿南向,不出兵乘虛以掎角之,反委漢中,還近成都。事已彰灼,無所復疑,宜為之備。”權揆其不然,曰:“吾待蜀不薄,聘享盟誓,無所負之,何以致此?又司馬懿前來入舒,旬日便退,蜀在萬里,何知緩急而便出兵乎?昔魏欲入漢川,此間始嚴,亦未舉動,會聞魏還而止,蜀寧可復以此有疑邪?又人家治國,舟船城郭,何得不護?今此間治軍,寧復欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕為諸君破家保之。”蜀竟自無謀,如權所籌。
八年春二月,丞相陸遜卒。夏,雷霆犯宮門柱,又擊南津大橋楹。茶陵縣鴻水溢出,流漂居民二百余家。秋七月,將軍馬茂等圖逆,夷三族。八月,大赦。遣校尉陳勛將屯田及作士三萬人鑿句容中道,自小其至云陽西城,通會市,作邸閣。
【譯文】
赤烏六年(243)春正月,新都傳言白虎出現(xiàn)。諸葛恪征伐六安,攻破魏國將領謝順的軍營,收擄那里的百姓。冬十一月,丞相顧雍逝世。十二月,扶南國王范旃派遣使者貢獻歌舞藝伎和本國土產。當年,司馬懿率軍進入舒縣,諸葛恪率軍從皖城遷屯柴桑。
赤烏七年(244)春正月,孫權用上大將軍陸遜為丞相。秋,宛陵傳言有嘉禾生長。當年,步騭、朱然等各上疏說:“從蜀國回來的人都說蜀國要背叛盟約而與魏國交往,制造了很多戰(zhàn)船,修治城郭。而且蔣琬駐守漢中,打聽到司馬懿率兵南下,而不出兵乘虛夾擊敵人,反而棄離漢中,撤兵靠近成都。事情已十分明白,沒有什么可懷疑的了,應當為此及早作好準備。”孫權推測蜀國不會這么做,說:“我們對待蜀國不薄,派人訪問,遵守盟約,進獻物產,沒有對不起他們的地方,怎么會弄到如此地步呢?再說司馬懿率兵南進舒城,十來天就撤兵退去,蜀國遠隔萬里之遙,怎會知道事情緊急而立即出兵呢?從前魏國打算進兵漢川,我們這邊剛開始戒備,也沒有派兵出擊的行動,難道蜀國也可以因此而懷疑我們嗎?況且人家治國,舟船城郭,怎么可以不加以修繕保護呢?現(xiàn)在我們這里也在訓練軍隊,難道也可被人懷疑為是用來抵御蜀國嗎?人家傳言切不可信,朕可以為大家破家來擔保這種事。”蜀國終究沒有做出那種謀劃,正如孫權所剖析。
赤烏八年(245)春二月,丞相陸遜去世。夏,雷電擊中皇宮的門柱,又電擊南津大橋的橋欄。茶陵縣洪水漫溢,沖走居民二百多戶。秋七月,將軍馬茂等人圖謀反叛,被誅滅三族。八月,大赦。孫權派遣校尉陳勛率領屯田及作匠工的兵卒三萬人,開鑿句容城中路運河,自小其到云陽西城,溝通商業(yè)城市,建造糧倉。
【原文】
九年春二月,車騎將軍朱然征魏柤中,斬獲千余。夏四月,武昌言甘露降。秋九月,以驃騎將軍步騭為丞相,車騎將軍朱然為左大司馬,衛(wèi)將軍全琮為右大司馬,鎮(zhèn)南將軍呂岱為上大將軍,威北將軍諸葛恪為大將軍。十年春正月,右大司馬全琮卒。二月,權適南宮。三月,改作太初宮,諸將及州郡皆義作。夏五月,丞相步騭卒。冬十月,赦死罪。
十一年春正月,朱然城江陵。二月,地仍震。三月,宮成。夏四月,雨雹,云陽言黃龍見。五月,鄱陽言白虎仁。詔曰:“古者圣王積行累善,脩身行道,以有天下,故符瑞應之,所以表德也。朕以不明,何以臻茲?書云‘雖休勿休’,公卿百司,其勉脩所職,以匡不逮。”
十二年春三月,左大司馬朱然卒。四月,有兩烏銜鵲墮東館。丙寅,驃騎將軍朱據領丞相,燎鵲以祭。
十三年夏五月,日至,熒惑入南斗,秋七月,犯魁第二星而東。八月,丹楊、句容及故鄣、寧國諸山崩,鴻水溢。詔原逋責,給貸種食。廢太子和,處故鄣。魯王霸賜死。冬十月,魏將文欽偽叛以誘朱異,權遣呂據就異以迎欽。異等持重,欽不敢進。十一月,立子亮為太子。遣軍十萬,作堂邑涂塘以淹北道。十二月,魏大將軍王昶圍南郡,荊州刺史王基攻西陵,遣將軍戴烈、陸凱往拒之,皆引還。是歲,神人授書,告以改年、立后。
【譯文】
赤烏九年(246)春二月,車騎將軍朱然出征魏國的柤中城,斬殺俘獲一千余人。夏四月,武昌傳言天降甘露。秋九月,孫權用驃騎將軍步騭為丞相,車騎將軍朱然為左大司馬,衛(wèi)將軍全琮為右大司馬,鎮(zhèn)南將軍呂岱為上大將軍,威北將軍諸葛恪為大將軍。
赤烏十年(247)春正月,右大司馬全琮去世。二月,孫權到南宮。三月,改建太初宮,諸將及州郡官員都參加義務勞動。夏五月,丞相步騭去世。冬十月,赦免死囚。
赤烏十一年(248)春正月,朱然修建江陵城。二月,連續(xù)地震。三月,太初宮建成。夏四月,下冰雹,云陽傳言黃龍出現(xiàn)。五月,鄱陽傳言白虎不傷人。孫權下詔說:“古代圣賢積德行善,修身行仁,因而占有天下,故此吉祥的征兆出來應驗,用來表彰他的高尚德行。朕并非聰明的稟賦,怎能達到這種地步?《尚書》有言:‘雖然已經完善,但不可自以為美’,公卿百官們,你們還要努力盡好自己的職責,以糾正不足之處。”
赤烏十二年(249)春三月,左大司馬朱然去世。四月,有兩只烏鴉叼銜著喜鵲墜落在東宮。九日,驃騎將軍朱據兼任丞相,燒喜鵲祭神。
赤烏十三年(250)夏五月,夏至日,火星入南斗域內,秋七月,火星又經過北斗第二星向東運行。八月,丹楊、句容及故鄣、寧國的山崩塌,洪水泛濫。孫權下詔免去拖欠的賦稅,借貸給百姓種糧。孫權廢太子孫和,讓他住在故鄣。魯王孫霸被賜死。冬十月,魏國將領文欽假意叛魏引誘朱異,孫權派遣呂據往朱異那兒去迎接文欽。朱異等都很穩(wěn)重謹慎,文欽不敢進兵。十一月,孫權冊立兒子孫亮為太子。孫權調遣軍隊十萬,修筑堂邑的涂塘壩來淹沒往北的道路。十二月,魏國大將軍王昶圍攻南郡,荊州刺史王基進攻西陵,孫權派遣將軍戴烈、陸凱率軍前往抵抗,戴、陸都領兵返回。當年,神人授予天書,告知應改年號、立皇后。
【原文】
太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。初臨海羅陽縣有神,自稱王表。周旋民間,語言飲食,與人無異,然不見其形。又有一婢,名紡績。是月,遣中書郎李崇赍輔國將軍羅陽王印綬迎表。表隨崇俱出,與崇及所在郡守令長談論,崇等無以易。所歷山川,輒遣婢與其神相聞。
秋七月,崇與表至,權于蒼龍門外為立第舍,數使近臣赍酒食往。表說水旱小事,往往有驗。秋八月朔,大風,江海涌溢,平地深八尺,吳高陵松柏斯拔,郡城南門飛落。冬十一月,大赦。權祭南郊還,寢疾。十二月,驛征大將軍恪,拜為太子太傅。詔省徭役,減征賦,除民所患苦。
二年春正月,立故太子和為南陽王,居長沙。子奮為齊王,居武昌。子休為瑯邪(琊)王,居虎林。二月,大赦,改元為神鳳。皇后潘氏薨。諸將吏數詣王表請福,表亡去。夏四月,權薨,時年七十一,謚曰大皇帝。秋七月,葬蔣陵。
評曰:孫權屈身忍辱,任才尚計,有句踐之奇,英人之杰矣。故能自擅江表,成鼎峙之業(yè)。然性多嫌忌,果于殺戮,暨臻末年,彌以滋甚。至于讒說殄行,胤嗣廢斃,豈所謂“貽厥孫謀,以燕翼子[13]”者哉?其后葉陵遲[14],遂致覆國,未必不由此也。
【注釋】
[13]貽厥孫謀,以燕翼子:語出《尚書》,意為為子孫謀福利,以保佑子孫的帝祚。
[14]后葉:指繼位者孫皓。陵遲:昏庸暴虐。
【譯文】
太元元年(251)夏五月,冊立皇后潘氏,大赦,改年號。當初,臨海郡羅陽縣有所謂神人,自稱名王表。他周游民間,語言飲食,跟常人沒有什么區(qū)別,但卻看不到他的形體。他有一婢女,名叫紡績。這個月,孫權派遣中郎將李崇帶著輔國將軍羅陽王的印綬去迎請王表。王表隨同李崇一起出門,與李崇及所經過地方的郡守縣令的談論,李崇等不能改變他的論見。所經過的山川,王表總要派婢女向所在神靈報告。
秋七月,李崇與王表到達,孫權專門給他在蒼龍門外修建了宅第,多次派身邊的大臣給他送去酒食。王表預言一些水旱小事,往往都得到應驗。秋八月初一,天刮大風,江海浪翻濤涌,平地水深八尺,吳郡高陵的松柏全被拔起,郡城南門被大風吹倒。冬十一月,大赦。孫權祭祀南郊回來后,即生病臥床。十二月,遣驛使傳書召大將軍諸葛恪回來,拜封為太子太傅。孫權下詔省徭役、減征賦,解除百姓因賦稅徭役帶來的苦累。
太元二年(252)春正月,孫權立原太子孫和為南陽王,居長沙。兒子孫奮為齊王,居武昌。兒子孫休為瑯琊王,居虎林。二月,大赦,改年號為神鳳。皇后潘氏去世。各位將軍、官吏多次到王表那里請求賜福,王表逃走。夏四月,孫權病逝,時年七十一歲,加謚為“大皇帝”。秋七月,安葬于蔣陵。
史官評論說:孫權識大體,可以忍辱負重,能任用人才為自己計謀。像越王勾踐那樣奇特,是英雄中的佼佼者了。所以他能控制江東,能成就與其他勢力鼎足的基業(yè)。但孫權性格多猜忌,輕率的作出殺人的決定,這個缺點到了暨臻(孫權稱帝后的一個年號)末年特別嚴重,以至于讒言四起,污蔑橫行,連太子都被廢除后殺害,這難道就是孫權“為子孫謀福利,以保佑子孫的帝祚”的謀劃么?他的后代孫皓昏庸暴虐,以至吳國滅亡,我看還是從這里開始的。
上一篇:《三國志·呂蒙傳》譯文與賞析
下一篇:《三國志·周瑜傳》譯文與賞析