《先秦散文·左傳·燭之武退秦師(僖公三十年)》原文鑒賞
晉侯、秦伯圍鄭①,以其無(wú)禮于晉②,且貳于楚也③。晉軍函陵④,秦軍汜巳南⑤。
佚之狐言于鄭伯曰⑥:“國(guó)危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也己。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋而出⑦,見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事⑧。越國(guó)以鄙遠(yuǎn)⑨,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰⑩?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主(11),行李之往來(lái)(12),共其乏困(13),君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣(14)。許君焦、瑕(15),朝濟(jì)而夕設(shè)版焉(16),君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭(17),又欲肆其西封(18)。若不闕秦(19),將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”
秦伯說(shuō)(20),與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之(21),乃還。
子犯請(qǐng)擊之(22),公曰(23):“不可。微夫人之力不及此(24)。因人之力而敝之(25),不仁;失其所與(26),不知(27);以亂易整(28),不武(29)。吾其還也。”亦去之。
【注釋】 ①晉侯:指晉文公。 秦伯:指秦穆公。 ②無(wú)禮于晉:指晉文公為公子時(shí)逃亡經(jīng)過(guò)鄭國(guó),鄭文公不以禮相待的事。 ③貳于楚:對(duì)晉國(guó)懷有二心,而傾向于楚國(guó)。 ④軍:作動(dòng)詞用,駐扎。函陵:鄭地名,在今河南省新鄭縣北。 ⑤汜(fan音飯)南:汜水之南。 ⑥佚之狐:鄭大夫。 鄭伯:指鄭文公。 ⑦縋(zhui音墜):用繩子縛住身體,從城墻上放下來(lái)。 ⑧執(zhí)事:辦事人員。這是客套話,實(shí)際指秦伯本人。 ⑨越:超越。鄙:邊邑。 ⑩陪:增加。 (11)東道主:東方道上的主人。 (12)行李:指外交使節(jié)。 (13)共:同供。乏困:行而無(wú)資叫乏,居而無(wú)食叫困,這里指使者往來(lái)時(shí)食宿的困難。(14)賜:恩惠,指秦國(guó)支持晉惠公、晉文公取得君位的事。 (15)焦、瑕:晉國(guó)二邑名,都在河南省陜縣附近。 (16)濟(jì):渡河,指晉惠公渡河歸國(guó)。版:打土墻用的夾版,這里指版筑防御工事。晉惠公依靠秦國(guó)幫助得以回國(guó)為君,為報(bào)答秦君,曾答應(yīng)給秦國(guó)焦、瑕二地,但回國(guó)后就不承認(rèn)了。 (17)封:疆界。 (18)肆:放肆,指極力擴(kuò)展。 (19)闕:損害。 (20)說(shuō):通悅。 (21)杞子、逢孫、楊孫:三人都是秦大夫。 戍之:是駐軍于鄭,有代鄭設(shè)防之意。 (22)子犯:即狐偃。 (23)公:指晉文公。 (24)微:無(wú)。 (25)敝:損害。 (26)所與:指同盟國(guó)。 (27)知:通智。(28)亂:指分裂混亂。 整:指團(tuán)結(jié)一致。 (29)武:威武。
【今譯】 晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國(guó),這是因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉文公無(wú)禮,而且又依附楚國(guó),對(duì)晉國(guó)懷有二心。晉軍進(jìn)駐函陵,秦軍進(jìn)駐汜水的南面。
佚之狐對(duì)鄭文公說(shuō):“國(guó)家很危險(xiǎn)了。如果派遣燭之武去見秦君,圍城的軍隊(duì)一定會(huì)撤退。”鄭文公聽從了他的建議。燭之武推辭說(shuō):“我年輕力壯的時(shí)候,尚且不如別人,如今年老了,更無(wú)能為力了。”鄭文公說(shuō):“我不能及早任用你,現(xiàn)在形勢(shì)危急才來(lái)求你,這是我的過(guò)錯(cuò)啊。但是鄭國(guó)滅亡了,對(duì)你也很不利啊。”燭之武答應(yīng)了。
夜里,燭之武用繩子縛住身體,從城墻上墜下來(lái),去進(jìn)見秦穆公,說(shuō):“秦、晉兩國(guó)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道要滅亡了。如果滅亡鄭國(guó)而對(duì)您有好處,那就麻煩君王左右的辦事人員了。越過(guò)一個(gè)晉國(guó)而以遠(yuǎn)方的鄭國(guó)為邊邑,您知道是很困難的。您何必滅亡鄭國(guó)去擴(kuò)大鄰國(guó)的疆域呢?鄰國(guó)勢(shì)力的加強(qiáng),就是貴國(guó)力量的削弱。如果保留鄭國(guó)作您的東道主,使者往來(lái),由鄭國(guó)供應(yīng)他們食宿缺少的東西,對(duì)您沒有一點(diǎn)壞處。況且君王曾經(jīng)對(duì)晉君有過(guò)恩惠,他答應(yīng)把焦、瑕二邑給君王,然而早晨渡河歸國(guó),晚上就修筑工事來(lái)防備您,這都是君王所知道的。晉國(guó)哪里有滿足的時(shí)候,既在東邊把疆域擴(kuò)大到鄭國(guó),更要肆意擴(kuò)大西邊的疆域。若不損害秦國(guó),又能到哪里去取得土地呢?損害秦國(guó)而有利于晉國(guó),請(qǐng)君王好好考慮這件事。”
秦穆公聽了以后很高興,就和鄭國(guó)訂立了盟約,并派遣杞子、逢孫、楊孫在鄭國(guó)戍守,自己率領(lǐng)軍隊(duì)回去了。
子犯請(qǐng)求攻擊秦軍,晉文公說(shuō):“不行。沒有他們的大力幫助我不會(huì)有今天,得到人家的幫助反而去損害他,這是不仁;失掉了同盟國(guó)家,這是不智;以分裂混戰(zhàn)代替團(tuán)結(jié)一致,這是不武。我們還是撤退吧。”晉國(guó)軍隊(duì)也撤離了鄭國(guó)。
【集評(píng)】 清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》:“鄭近于晉而遠(yuǎn)秦,秦得鄭而晉收之。勢(shì)必至者,越國(guó)鄙遠(yuǎn),亡鄭陪鄰,闕秦利晉,俱為至理。古今破同事之國(guó)多用此說(shuō)。篇中前段寫亡鄭乃以陪晉,后段寫亡鄭即以亡秦,中間引晉背秦一證。思之毛骨俱竦,宜乎秦伯之不但去鄭而且戍鄭也。”
清·余誠(chéng)《古文釋義》:“秦晉同圍鄭,鄭獨(dú)遣武說(shuō)秦者,以師出自晉,秦特助之耳。去其羽翼,兵勢(shì)自孤,故秦軍退而晉軍自退也。此篇起首一段敘出圍鄭之故,并兩軍駐扎之地,便見鄭原未嘗得罪于秦,而乘間可以進(jìn)說(shuō)意,是為下文伏案也。佚之狐段,敘遣武事,卻用一‘辭’作波,是行文紆徐有致處。武見秦伯之段,前一段就秦與鄭說(shuō),后一段就秦與晉說(shuō),皆從利害上立言,反反復(fù)復(fù),似深為秦籌者。委婉入情,令人自為心折,極是辭令妙品。后段末以‘乃還’二字結(jié)秦軍汜南句,子犯一段又另將晉作一波,以‘亦去之’三字結(jié)晉軍函陵句,章法尤為精密。說(shuō)秦伯語(yǔ),雖分兩段,其實(shí)一氣相生。先以有益反起君之薄,次以無(wú)所害反應(yīng)君之薄,再次以闕秦反應(yīng)無(wú)所害。”
清·馮李驊《左繡》:“此是第一首反間文字。凡用間必得間而入。起手一行寫得圍鄭,乃全與秦?zé)o涉,便伏一篇立說(shuō)之根。又用間不外利害兩端,而極言如此之利,不如極言如彼之害。篇中說(shuō)利,只一層;說(shuō)害,卻用三層是也。用間不可說(shuō)成為己,之事須借箸而陳,居然忠愛。篇中凡九提‘君’字,寫得句句是為秦謀,不為己謀。吾舌尚存,雖隋陸復(fù)生,何以易此。”
又:“大旨只極言亡鄭之無(wú)益。開口提明一句,以下分作兩半讀。前半先申言亡鄭之無(wú)益,又翻轉(zhuǎn)來(lái),極言舍鄭之無(wú)害。再抉進(jìn)一步,先言晉善背秦,再言并當(dāng)闕秦,都是一層緊一層。前半亡鄭以陪鄰國(guó),后半闕秦以利晉,兩兩相對(duì),一反一復(fù),寫得不唯無(wú)益,競(jìng)大有損,直截痛快。卻步步用一頓一跌,以挑撥之筆舌之妙,真為《國(guó)策》開山。然《國(guó)策》有其圓警,無(wú)其簡(jiǎn)潔雋逸也。”
又:“燭武說(shuō)秦,純用抑揚(yáng)頓跌之筆。文于起局收局,亦都作一種姿致,蓋筆墨各有氣類,不如此不成片段。”
【總案】 本篇寫燭之武在秦晉兵臨城下的危急時(shí)刻,只身入秦軍,說(shuō)服秦國(guó)退兵,破壞了秦晉聯(lián)盟,保全了鄭國(guó)的故事。
全文結(jié)構(gòu)緊湊,脈絡(luò)清晰。首段寫秦晉圍鄭的原因,鄭未得罪秦,為下文說(shuō)秦退兵打下伏筆。二段寫派燭之武見秦君,寫其推辭,使文章頓生波瀾。三段寫見秦君,燭之武巧妙地利用了秦晉之間的矛盾,用亡鄭會(huì)使晉強(qiáng)秦弱的必然之理來(lái)聳動(dòng)秦君,使他同意撤軍,表現(xiàn)了非凡的識(shí)見和干練、機(jī)敏的性格。末段寫秦撤軍,晉亦被迫撤軍,鄭國(guó)免于敗亡。
上一篇:《先秦散文·孟子·梁惠王盡心于國(guó)》原文鑒賞
下一篇:《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·燕昭王師郭隗求士(燕策一)》原文鑒賞