作者: 周永才 【本書體例】
【原文】:
交交桑扈(1),有鶯其羽(2)。君子樂胥(3),受天之祜(4)。
交交桑扈,有鶯其領(lǐng)(5)。君子樂胥,萬邦之屏(6)。
之屏之翰(7),百辟為憲(8),不戢不難(9),受福不那(10)。
兕觥其(11),旨酒思柔(12)。彼交匪敖(13),萬福來求(14)。
【鑒賞】:
根據(jù)種種資料,《桑扈》是周天子的祝酒詩是無疑的。但祝酒對象則存在分歧,朱熹、李光地、方玉潤認(rèn)為是“天子燕諸侯之詩”,也有人認(rèn)為此詩是諷刺周幽王的。向熹《詩經(jīng)詞典》力排眾議,認(rèn)為“這是一首為‘君子’頌德祝福的詩。這位‘君子’被認(rèn)為萬邦的屏障、百辟的典范,當(dāng)是周王的執(zhí)政大臣?!蔽乙詾檫@個(gè)見解接近正確。從這個(gè)論點(diǎn)出發(fā),再聯(lián)系詩歌內(nèi)容,《桑扈》當(dāng)是西周后期,但也不是幽王時(shí)代的作品。因?yàn)槲髦芡醭?,自昭、穆以下,承嗣為艱。到了夷、厲時(shí)代,社會(huì)危機(jī)已暴露得非常充分了,周厲王就是在“民不堪命”的環(huán)境中被“國人”放逐的。周宣王即位,內(nèi)修政治,外定邊患,史稱中興。這個(gè)時(shí)期的周宣王,應(yīng)當(dāng)說,對王朝前途還抱有某種信心,但由于對外用兵,也加深了社會(huì)的危機(jī)。本詩很可能是這個(gè)背景下的作品。
詩共四章。
前兩章以“交交桑扈”起興,喻贊君子才德和對周王朝的貢獻(xiàn),因而上天賜福,常享歡樂。為什么以“桑扈”為喻呢?陳子展《詩經(jīng)直解》說:“桑扈雖食谷物果樹嫩葉種子,而以肉食昆蟲為主,故得視為益鳥焉”,有祥瑞之意?!苞L”,文彩。“有鶯其羽”、“有鶯其頸”,意義相同,是說桑扈的翅膀和頸項(xiàng)都有俊俏閃亮的彩色羽毛。用這樣的鳥喻說才智之人是十分恰當(dāng)?shù)摹V芴熳訉ι磉厛?zhí)政大臣的才智和作用給了充分的肯定。兩章詩的大意是:諸位君子都是有才有德的人,是捍衛(wèi)國家的功臣,上天賜福給你們,愿你們常享康寧。后兩章承前敘事,告誡君子:只有和和氣氣,互相尊重,不存僥幸心理,不驕傲,才能有享受不盡的幸福?!爸林?,百辟為憲”,承“萬邦之屏”而來,意思是說:各位君子都是國家的棟梁,應(yīng)該成為諸侯們的榜樣。周天子提醒君子:喝著香甜性軟的美酒不要忘了國家大事?!安魂浑y,受福不那”、“彼交匪敖,萬福來求”,運(yùn)用雙重否定的句式,把安定團(tuán)結(jié)和執(zhí)政大臣的生死存亡的切身利益緊緊地聯(lián)系在一起,從正面表達(dá)了周天子的愿望。這幾句的意思是說:你們應(yīng)該和和氣氣,彼此尊重,身居高位而不居功自傲;只有這樣,才會(huì)有享不盡的榮華富貴。通觀全詩,這篇祝酒詞不失周天子的大度威儀,既敢于表揚(yáng)執(zhí)政大臣的才德,也敢于批評執(zhí)政大臣居功自傲,不堪“百辟為憲”的惡行。但從其“不戢不難”、“彼交匪敖”的批評方式看,周天子的內(nèi)心也是很虛的。這個(gè)事實(shí)恰恰證明執(zhí)政大臣們的互相傾軋,已經(jīng)威脅到周王朝的存亡,這正是本詩的認(rèn)識(shí)價(jià)值。
這首詩從正反兩個(gè)方面說明道理,以加強(qiáng)周天子的統(tǒng)治力量。兩層意思蟬聯(lián)相接,循循訓(xùn)導(dǎo),祝福的主題在平和沖淡中得到了鮮明的表現(xiàn)。
上一篇:《桑中》原文與鑒賞
下一篇:《桑柔》原文與鑒賞