子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校
(襄公三十一年)
【題解】
老百姓的評(píng)論,是統(tǒng)治者所作所為的無情的鏡子。統(tǒng)治者可以用高壓手段迫使百姓保持沉默,卻無法使人們不在心里估價(jià),無法左右人心的向背。所以,沉默并不意味著順從;相反,沉默中蘊(yùn)含著可怕的力量。
【原文】
鄭人游于鄉(xiāng)校[283],以論執(zhí)政[284]。然明謂子產(chǎn)曰:“毀鄉(xiāng)校,何如?”子產(chǎn)曰;“何為?夫人朝夕退而游焉[285],以議執(zhí)政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之,是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨[286],不聞作威以防怨[287]。豈不遽止[288]?然猶防川[289]:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道[290],不如吾聞而藥之也[291]。”然明曰:“蔑也,今而后知吾子之信可事也[292]。小人實(shí)不才[293]。若果行此,其鄭國實(shí)賴之,豈唯二三臣[294]?”仲尼聞是語也[295],曰:“以是觀之,人謂子產(chǎn)不仁,吾不信也。”
【注釋】
[283]鄉(xiāng)校;古時(shí)鄉(xiāng)間的公共場所,既是學(xué)校,又是鄉(xiāng)人聚會(huì)議事的地方。
[284]執(zhí)政:政事。
[285]退:工作完畢后回來。
[286]忠善:盡力做善事。損:減少。
[287]作威;擺出威風(fēng)。
[288]遽(jù):很快,迅速。
[289]防:堵塞。川:河流。
[290]道:同“導(dǎo)”,疏通,引導(dǎo)。
[291]藥之:以之為藥,用它做治病的藥。
[292]信:確實(shí),的確。可事:可以成事。
[293]小人:自己的謙稱。不才:沒有才能。
[294]二三:這些,這幾位。
[295]仲尼:孔子的字。(孔子當(dāng)時(shí)只有十歲,這話是后來加上的。)
【譯文】
鄭國人在鄉(xiāng)校里游玩聚會(huì),議論國家政事。然明對(duì)子產(chǎn)說:“毀了鄉(xiāng)校怎么樣?”子產(chǎn)說:“為什么?人們?cè)缤硎虑橥炅说侥抢镉瓮妫瑏碜h論政事的好壞。他們認(rèn)為好的,我就推行它;他們所討厭的,我就改掉它。這是我的老師。為什么要?dú)У羲课衣犝f盡力做善事,能減少怨恨,沒有聽說用擺出權(quán)威能防止怨恨。靠權(quán)威難道不能很快制止議論?但是就像防止河水一樣:大水來了,傷人必然很多,我不能挽救。不如把水稍稍放掉一點(diǎn)加以疏通,不如讓我聽到這些話而作為藥石。”然明說:“蔑從今以后知道您確實(shí)是可以成就大事的。小人實(shí)在沒有才能。如果終于這樣做下去,這確實(shí)有利于鄭國,豈獨(dú)有利于這些大臣?”孔子聽到這些話,說:“從這里來看,別人說子產(chǎn)不仁,我不相信。”
【評(píng)析】
春秋時(shí)的鄉(xiāng)校,讓我們聯(lián)想到古代希臘和羅馬的民主政治。在希臘、羅馬凡,自由民,都有參與政治的權(quán)利。鄉(xiāng)校自由地議論政治,與希臘、羅馬的情形有些相似,但有一個(gè)重大差別:鄉(xiāng)校的平民百姓雖然可以議政,卻無權(quán)參政,沒有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。因此,二者有實(shí)質(zhì)性的差別。
不過,考慮到中國傳統(tǒng)等級(jí)制度之下的政治專制,能移開一個(gè)口子讓老百姓無所顧忌、暢所欲言地議論統(tǒng)治者,真是要很大的氣魄和開闊的胸襟。真的,能做到這一點(diǎn),在幾千年的傳統(tǒng)社會(huì)中,即使不是絕無僅有,也算得上幾十年、幾百年才會(huì)見到一次。
完全可以設(shè)想到老百姓議政的內(nèi)容,比如國家的繁榮昌盛,社會(huì)的風(fēng)習(xí),與百姓日常生活密切相關(guān)的問題,施政方針,一直到宮廷秘聞,某個(gè)官員乃至國君的私生活。不管是什么樣的話題,平民百姓中橫挑鼻子豎挑眼、雞蛋里面挑骨頭的人,畢竟是少數(shù),而大多數(shù)人的。目中都有相對(duì)公平的衡量尺度,他們眼睛盯住的是統(tǒng)治者的施政實(shí)績,而不是統(tǒng)治者的夸夸其談。
上一篇:左傳全集《伯州犁問囚》原文賞析與注解
下一篇:左傳全集《齊魯夾谷之會(huì)》原文賞析與注解