內(nèi)則
【題解】
本篇主要是記載兒子、女兒或媳婦在家中應(yīng)該如何侍奉自己的父母或者公婆,所以稱之為“內(nèi)則”。也記載了一些其他方面的禮,比如世子出生之禮以及養(yǎng)老之禮、還有關(guān)于食物制作和飲食禁忌等方面的一些記載。鄭玄說:“名曰《內(nèi)則》者,以其記男女居室事父母舅姑之法。”
【原文】
后王命冢宰,降德于眾兆民。子事父母,雞初鳴,咸盥漱,櫛[1]縰笄緫,拂髦[2]冠緌纓,端韠紳,搢笏。左右佩用,左佩紛帨[3]、刀、礪、小觿、金燧[4],右佩玦、捍、管、遰、大觿、木燧,偪,屨著綦[5]。婦事舅姑,如事父母。雞初鳴,咸盥漱,櫛縰,笄緫,衣紳。左佩紛帨、刀、礪、小觿、金燧,右佩箴、管、線、纊,施縏帙[6],大觿、木燧、衿纓[7],綦屨。以適父母舅姑之所。
【注釋】
[1]櫛:梳頭。
[2]髦:用假發(fā)作的劉海。成人戴髦,是表示自己雖已成人,但仍懷赤子之心。父母去世后則脫掉此髦。
[3]紛帨:拭物之巾,其作用有似今日之手帕。
[4]金燧:在陽光下取火的銅鏡,如今日之凸透鏡。
[5]綦:鞋帶。
[6]縏帙:裝針線等物的袋子。
[7]衿纓:鈴是系上。纓,大約是條五彩絲帶。女子許嫁以后要拎纓,表示已經(jīng)有夫婿了。
【譯文】
天子命令冢宰,對(duì)萬民百姓降下教令。兒子侍奉父母,應(yīng)該在雞叫頭遍時(shí)就都洗手漱口,然后梳頭,用緇帛束發(fā)作髻,插上發(fā)簪,用一條絲帶束住發(fā)根而垂其末于髻后,戴上假發(fā)作的劉海,戴上帽子,系好帽帶,穿上玄端,系上蔽膝,系上大帶,把笏插入帶間。身上左右佩上常用之物。左邊佩的是手帕、小刀、磨石、小鱯瞞和金燧。右邊佩的是射箭用的玦和捍,筆管和刀鞘,大鱯和木燧。打好綁腿,穿好鞋子,系好鞋帶。媳婦侍奉公婆,如同兒子侍奉父母一樣。也是雞叫頭遍的時(shí)候,就都起床洗手洗臉漱口,然后梳頭,用緇帛束發(fā)作髻,插上簪子,用一條絲帶束住發(fā)根而垂其末于髻后,穿上玄色綃衣,系上大帶。身上左右佩帶的東西,左邊和男子一樣,右邁則佩帶針、筆管、線、絲綿、大鱯、木燧六樣?xùn)|西。其中的針、筆管、線和絲綿都裝在一個(gè)小袋子里。發(fā)上系條五彩絲繩,系好鞋帶。做兒子的,做媳婦的,就應(yīng)這樣梳洗干凈穿戴整齊地到父母或公婆那里去請(qǐng)安。
【原文】
及所,下氣怡聲,問衣燠寒,疾痛苛[8]癢,而敬抑搔之。出入,則或先或后,而敬扶持之。進(jìn)盥,少者奉盤,長者奉水,請(qǐng)沃盥,盥卒授巾。問所欲而敬進(jìn)之,柔色以溫之。饘酏、酒醴、芼羹、菽麥、蕡稻、黍粱、秫唯所欲,棗、栗、飴、蜜以甘之,堇、荁、枌、榆免薧滫瀡[9]以滑之,脂膏以膏之,父母舅姑必甞之而后退。
【注釋】
[8]苛:通“病”,疥癬。
[9]免:新鮮的。薧:干的。滫瀡:用粉芡調(diào)成的濃汁。
【譯文】
到了父母公婆的住室,要柔聲細(xì)氣地問暖問寒;如果他們身上疼痛或疥癬作癢,就要恭敬按摩抓搔患處。他們出入走動(dòng)時(shí),有時(shí)要走在他們前邊,有時(shí)要走在他們后邊,并且恭敬地或拉住手,或攙住胳膊。請(qǐng)他們洗手時(shí),年齡小點(diǎn)的捧著臉盆在下面接水,年齡大點(diǎn)地從上方往他們手上澆水,洗過之后遞給他們擦手巾。然后問他們想吃什么,恭恭敬敬地進(jìn)上,和顏悅色的應(yīng)承。厚粥、稀粥、酒、甜酒、菜肉羹、豆子、麥子、大麻子、稻、黍、粱、秫,這些食品任其選擇。在烹調(diào)的時(shí)候,還要加上棗子、栗子、糖稀、蜂蜜使其甘甜,用新鮮的或干燥的堇、苴、白榆浸泡在粉芡湯里使其柔滑,用油脂拌和使其香美。一定要等到父母舅姑都品嘗過以后才可告退。
【原文】
男女未冠笄者,雞初鳴,咸盥漱,櫛縰,拂髦緫角,衿纓,皆佩容臭,昧爽而朝,問:“何食飲矣?”若已食則退,若未食則佐長者視具。凡內(nèi)外,雞初鳴,咸盥漱,衣服,斂枕簟,灑掃室堂及庭,布席,各從其事。孺子蚤寢晏起,唯所欲,食無時(shí)。由命士以上,父子皆異官。昧爽而朝,慈以旨甘,日出而退,各從其事,日入而夕,慈以旨甘。
【譯文】
子女尚未成年者,在雞叫頭遍時(shí),也都起床洗手漱口,然后梳頭,用緇帛束發(fā)作髻,戴上用假發(fā)做的劉海,把頭發(fā)札成總角式樣,身上都用帶子系個(gè)香囊。在天色微明時(shí)去向父母請(qǐng)安,問他們?cè)琰c(diǎn)都吃了點(diǎn)什么,喝了點(diǎn)什么。如果父母已經(jīng)用過早點(diǎn),就可以告退;如果尚未用過,那就幫助哥嫂張羅安排。家中所有的人,不論男女上下,在雞叫頭遍的時(shí)候,都要起來洗手漱口,穿戴整齊,把枕席收起來,灑水掃地,室內(nèi)、堂上、庭中都要打掃,鋪設(shè)坐席,各人做自己分內(nèi)的事。還沒有上學(xué)的小孩子可以早睡晚起,隨他高興,吃飯也沒有固定的時(shí)間。兒子有命士以上爵位者,要和父親住在不同的小院里。天剛明的時(shí)候到父母那里去請(qǐng)?jiān)绨?,獻(xiàn)上好吃的東西表示孝敬。太陽出來以后才可向父母告退,然后各人干各自分內(nèi)的事。太陽落了以后,還要到父母那里去請(qǐng)晚安,也要帶上好吃的東西獻(xiàn)上。
【原文】
父母舅姑將坐,奉席,請(qǐng)何鄉(xiāng)?將衽[10],長者奉席,請(qǐng)何趾?少者執(zhí)床[11]與坐,御者舉幾,斂席與簟,縣衾篋枕,斂簟而襡[12]之。父母舅姑之衣衾簟席枕幾不傳,杖屨祇敬之,勿敢近。敦牟巵匜,非馂[13]莫敢用;與恒食飲,非馂,莫之敢飲食。父母在,朝夕恒食,子?jì)D佐馂,旣食恒馂,父沒母存,冢子御食,羣子?jì)D佐馂如初,旨甘柔滑,孺子馂。
【注釋】
[10]將衽:指更換臥處。衽,臥席。
[11]床:坐榻。形制甚小,不是后世睡眠之床。與坐:王夫之說是命長子及長子之婦侍坐。
[12]襡:收藏。
[13]馂:吃剩下的食物。
【譯文】
早晨起來以后,父母公婆如果將要坐下休息,兒子媳婦就要捧著席子請(qǐng)示朝哪邊鋪;他們?nèi)绻鼡Q臥處,子輩中的年長者要捧著臥席請(qǐng)示腳朝哪頭,再由子輩中的年少者移動(dòng)坐榻,由長子長婦侍坐。這時(shí)候,侍者搬來幾案讓父母公婆依憑,然后為他們整理內(nèi)務(wù),將大席和貼身的竹席收起來,把被子懸掛起來,把枕頭放進(jìn)箱子,把貼身竹席收藏起來。父母公婆的衣服、被子、簟席、枕頭、幾案,不得隨便移動(dòng)地方,以免用時(shí)還要費(fèi)神尋找;他們的手杖、鞋子,更要敬而遠(yuǎn)之,不可亂動(dòng);他們飲食用的器皿,不是吃他們剩下的飯就不敢用;他們的日常飲食之物,不是他們吃剩下的誰也不敢觸動(dòng)。如果是父母健在,他們每天的早飯晚飯,要由兒子和兒媳們幫助吃他們剩下的飯。既吃就要吃凈,不可再有剩余。如果是父親去世而母親健在,每天的早飯晚飯,就由長子在旁照料,而母親吃剩下的,由弟弟和弟媳們來吃,也要同樣吃凈,不再剩余。美味可口和易于消化的食品,如果父母吃不完,由小孩子們把它吃掉。
【原文】
在父母舅姑之所,有命之,應(yīng)唯[14]敬對(duì)。進(jìn)退周旋慎齊[15],升降出入揖游[16],不敢噦噫、嚏咳、欠伸、跛倚、睇[17]視,不敢唾?zèng)?;寒不敢襲[18],癢不敢搔;不有敬事,不敢袒裼,不涉不撅,褻衣衾不見里。父母唾?zèng)⒉灰姡趲Ч福突襕19]請(qǐng)漱;衣裳垢,和灰請(qǐng)澣;衣裳綻裂,紉箴請(qǐng)補(bǔ)綴。五日,則燂湯請(qǐng)?jiān)。站咩澹溟g面垢,燂潘請(qǐng)靧;足垢,燂湯請(qǐng)洗。少事長,賤事貴,共帥時(shí)[20]。
【注釋】
[14]應(yīng)唯:用唯來答應(yīng)。唯、諾都是答應(yīng)之聲,但唯恭于諾。
[15]齊:通“齋”莊重。
[16]揖游:俯身而行。自斂束之貌。
[17]睇:斜視,流盼。
[18]襲:加衣服。
[19]和灰:蘸著草木灰汁。其作用猶如用今日的洗衣粉。
[20]帥:遵循。時(shí):通“是”,此也。
【譯文】
在父母公婆跟前,他們?nèi)绻惺抡賳?,要先用“唯”答?yīng),然后恭敬地回話。在父母公婆跟前,進(jìn)退拐彎都要態(tài)度莊重,升降堂階和出入門戶都要俯身而行。在父母公婆跟前,不敢打飽嗝,不敢打噴嚏、咳嗽,不敢打呵欠、伸懶腰,不敢東倒西歪左靠右倚,不敢斜視,不敢吐唾沫、擤鼻涕。在他們跟前,感到寒冷也不敢加衣,身上發(fā)癢也不敢抓撓。在他們跟前,不是為長者干重活,不敢脫衣露臂;不是涉水,不敢撩起衣服。發(fā)現(xiàn)父母臉上有口水和鼻涕,要及時(shí)幫助擦掉。他們的冠帶臟了,就蘸著灰汁洗滌;他們的衣裳臟了,就蘸著灰汁洗濯;他們的衣裳有裂口,就穿針引線把它縫好補(bǔ)好。每隔五天就燒些熱水讓他們洗澡,每隔三天讓他們洗一次頭。這期間,如果臉臟了,就燒熱淘米水讓他們洗臉;如果腳臟了,就燒點(diǎn)熱水讓他們洗腳。年少的侍奉年長的,卑賤者侍奉尊貴者,也要按照兒子媳婦侍奉父母公婆的禮節(jié)去做。
【原文】
男不言內(nèi),女不言外。非祭非喪,不相授器。其相授,則女受以篚,其無篚則皆坐奠之而后取之。外內(nèi)不共井,不共湢浴,不通寢席,不通乞假,男女不通衣裳,內(nèi)言不出,外言不入。男子入內(nèi),不嘯不指,夜行以燭,無燭則止。女子出門,必?fù)肀纹涿?,夜行以燭,無燭則止。道路:男子由右,女子由左。
【譯文】
男子不講應(yīng)該由女人關(guān)心和從事的事,女子不講應(yīng)該由男人關(guān)心和辦理的事。如果不是舉行祭祀和辦理喪事,男女之間不能用手傳遞東西。如果必須傳遞東西,那么女方要用一個(gè)竹筐來承接。如果沒有竹筐,就要由遞東西的人坐下把東西放在地上,然后由接?xùn)|西的人坐下把東西從地上取走。男女不在同一口井上汲水,不用同一間浴室洗澡,不互相通用一床寢席,不互相討借東西,不能男女衣裳混著穿。閨門內(nèi)講的不可傳之于外,閨門外講的不可傳之于內(nèi)。男子進(jìn)入內(nèi)宅,不可以噓聲示意,也不可用手指指點(diǎn)點(diǎn),免得使人感到鬼鬼祟祟。夜晚行路要點(diǎn)燃火把,沒有火把就不要外出。女子出門,要以物遮面,如果是夜晚行路,也要點(diǎn)燃火把,否則便不外出,免得人們說三道四。走路,男人靠右邊走,女人靠左邊走。
【原文】
子?jì)D孝者、敬者,父母舅姑之命,勿逆勿怠。若飲食之,雖不耆,必甞而待[21];加之衣服,雖不欲,必服而待;加之事,人待之,已雖弗欲,姑[22]與之,而姑使之,而后復(fù)之。子?jì)D有勤勞之事,雖[23]甚愛之,姑縱之,而寧數(shù)休之。子?jì)D未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之;若不可教,而后怒之;不可怒,子放婦出,而不表禮[24]焉。
【注釋】
[21]待:等待父母公婆的改變旨意。
[22]姑:姑且。下同。
[23]雖:句首助詞,無義。
[24]表禮:明說其罪過。禮,所犯之禮。
【譯文】
做兒子做媳婦的,如果想要有個(gè)孝敬的美名,就必須對(duì)于父母公婆的旨意,一不要違背,二不要懈怠。父母公婆如果叫他們吃東西,雖然做兒子做媳婦的不喜歡吃,也要少嘗一些,等到父母公婆察覺以后說聲不愛吃也就算了,這才住口。父母公婆賜給他們衣服,雖不想穿也要暫時(shí)穿上,等到父母公婆發(fā)話說收起來吧,才能脫下。父母公婆交待他們要辦的事,中途可能會(huì)叫他人代替來做,自己雖然不想讓人代替,但也要姑且交給代替者來做,等到代替者把事情辦砸之后,自己再心平氣和地從頭收拾。當(dāng)兒子媳婦在辛勤勞作時(shí),做父母公婆的很心疼他們,就一定要?jiǎng)裾f他們別趕得那么緊,而且寧可讓他們多休息幾次。如果兒子和媳婦不孝敬公婆,也用不著生氣埋怨,可以先教育他們:如果教育了也不管用,那就可以責(zé)罰他們;如果責(zé)罰還不管用,那就把兒子趕出家門,把媳婦休回娘家。即使如此,也不對(duì)人明言其過,免得家丑外揚(yáng)。
【原文】
父母有過,下氣怡色,柔聲以諫。諫若不入,起[25]敬起孝,說則復(fù)諫;不說,與其得罪于鄉(xiāng)黨州閭,寧孰諫。父母怒、不說,而撻之流血,不敢疾怨,起敬起孝。父母有婢子若庶子、庶孫,甚愛之,雖父母沒,沒身敬之不衰。子有二妾,父母愛一人焉,子愛一人焉,由衣服飲食,由執(zhí)事,毋敢視父母所愛,雖父母沒不衰。子甚宜其妻,父母不說,出;子不宜其妻,父母曰:“是善事我?!弊有蟹驄D之禮焉,沒身不衰。
【注釋】
[25]起:更加之義。
【譯文】
父母有了過失,做兒子的要低聲下氣、和顏悅色地勸諫。勸諫如果不起作用,做兒子的就應(yīng)更加恭敬更加孝順,等到他們高興的時(shí)候再次勸諫。再次勸諫也可能招致父母的不高興,但是與其讓父母得罪于鄉(xiāng)黨州閭,寧可自己犯顏苦諫。如果犯顏苦諫招致父母大怒,把自己打得皮破血流,那也不敢生氣埋怨,而是更加恭敬更加孝順。父母有十分寵愛的賤妾及庶子、庶孫,即使父母去世,做兒子的也要終身敬重他們。兒子如果有兩個(gè)妾,父母喜歡其中的一個(gè),而兒子喜歡的則是另一個(gè),那么,無論是在穿戴飲食方面,或是在干活方面,兒子喜歡的那一個(gè)都不敢攀比父母喜歡的那一個(gè),即使是父母去世了也仍舊如此。兒子認(rèn)為自己的妻子蠻好,但是父母看著不順眼,那就應(yīng)當(dāng)休掉。兒子認(rèn)為自己的妻子差勁,但是父母說:“這個(gè)媳婦很會(huì)侍候我們?!蹦敲磧鹤泳鸵苑驄D之禮相待,終身不變。
【原文】
父母雖沒,將為善,思貽父母令名,必果;將為不善,思貽父母羞辱,必不果。舅沒則姑老,冢婦所祭祀、賓客,每事必請(qǐng)于姑,介婦請(qǐng)于冢婦。舅姑使冢婦,毋怠,不友無禮于介婦。舅姑若使介婦,毋敢敵耦于冢婦,不敢并行,不敢并命,不敢并坐。凡婦,不命適私室,不敢退。婦將有事,大小必請(qǐng)于舅姑。子?jì)D無私貨,無私畜,無私器,不敢私假,不敢私與。婦或賜之飲食、衣服、布帛、佩帨、茝蘭,則受而獻(xiàn)諸舅姑,舅姑受之則喜,如新受賜,若反賜之則辭,不得命,如更受賜,藏以待乏。婦若有私親兄弟將與之,則必復(fù)請(qǐng)其故,賜而后與之。
【譯文】
父母雖然去世了,兒子將做好事,想到這會(huì)給父母帶來美名,就一定果敢地去做;如果是將做壞事,想到這會(huì)使父母跟著丟人,那就一定斂手不敢去做。公公去世,婆婆就要把主持家務(wù)的事傳給長婦。每逢祭祀或招待賓客,雖然婆婆此時(shí)已經(jīng)放權(quán),但長婦每事還要請(qǐng)示婆婆,不敢專斷。而介婦遇事則要向長婦請(qǐng)示,不可直接請(qǐng)示婆婆。公婆使喚長婦,長婦不可懈怠,也不可自恃地位特殊而對(duì)介婦不友愛和無禮。公婆如果使喚介婦,介婦也不可忘乎所以,不敢和長婦攀比,不敢和長婦并肩而行、并肩而坐,不敢像長婦那樣有權(quán)發(fā)號(hào)施令。不管是長婦、介婦,如果公婆沒有發(fā)話讓他們回自己的住室,她們就得一直在左右侍候,不敢告退。媳婦們有事想辦,不論大事小事都一定要先請(qǐng)示公婆。當(dāng)兒子當(dāng)媳婦的,不能有屬于自己的財(cái)貨、牲畜、器物,不敢私自借出東西,不敢私自給人東西。媳婦如果得到娘家親友饋贈(zèng)的飲食、衣服、布帛、佩巾、苣蘭,在接受了以后要獻(xiàn)給公婆;公婆接受了,媳婦就感到高興,如同自己剛接受了親友的饋贈(zèng)一樣;如果公婆把東西又轉(zhuǎn)賜給自己,那就要推辭;實(shí)在推辭不了,就要像重新受到公婆賞賜那樣地接受下來,收藏好,以備公婆缺乏時(shí)再獻(xiàn)。媳婦如果要向娘家親友贈(zèng)送什么東西,就要先向公婆稟明原因,公婆拿出東西來賞賜自己,然后自己才可以送人。
【原文】
適子庶子祇事宗子宗婦[26],雖貴富,不敢以貴富入宗子之家,雖眾車徒舍于外,以寡約入。子弟猶歸器衣服裘衾車馬,則必獻(xiàn)其上,而后敢服用其次也;若非所獻(xiàn),則不敢以入于宗子之門,不敢以貴富加于父兄宗族。若富,則具二牲,獻(xiàn)其賢者于宗子,夫婦皆齊而宗敬焉,終事而后敢私祭。
【注釋】
[26]適子:即嫡子。適,通“嫡”。此指一家之嫡長子,所謂小宗。庶子:嫡子之弟。祇:敬。宗子:指全族人的嫡系長子,換言之,也就是全族之人的始祖的嫡長子系統(tǒng),所謂大宗。宗婦:宗子之妻。
【譯文】
一家的嫡子、庶子應(yīng)該敬重全族的宗子、宗婦。即使嫡子、庶子地位高貴富有錢財(cái),也不敢以此進(jìn)入宗子之家去炫耀。即使是車馬隨從眾多,也必須把他們安頓在宗子家的大門之外,自己只帶少量的隨從進(jìn)入。自己的子弟如果被賜予器物、衣服、裘衾、車馬,那就要從中挑選上等的獻(xiàn)給宗子,然后自己才敢服用那些次等的。如果所獻(xiàn)之物超過了宗子的爵位級(jí)別,宗子不得享用,那就不敢把這類物品帶進(jìn)宗子之門,否則,豈不成了以自己的富貴凌駕于宗子之上了嗎!如果自己富裕,可以準(zhǔn)備二只犧牲,挑選好的一只獻(xiàn)給宗子,在宗子祭祖時(shí),小宗夫婦都齋戒助祭于宗子之家,等到宗子祭祖完畢,然后才敢回家祭祀自己的父祖。
【原文】
飯:黍,稷,稻,粱,白黍,黃粱,稰,穛[27]。膳[28]:膷,臐,膮,醢,牛炙。醢,牛胾,醢,牛膾。羊炙,羊胾,醢,豕炙。醢,豕胾,芥醬,魚膾。雉,兔,鶉,鷃。飲:重醴,稻醴清糟,黍醴清糟,粱醴清糟,或以酏為醴,黍酏,漿,水,醷,濫。酒:清、白[29]。羞:糗,餌,粉,酏。食:蝸醢而苽食,雉羹;麥?zhǔn)常?,雞羹;析稌,犬羹,兔羹;和糝不蓼。濡豚,包苦實(shí)蓼;濡雞,醢醬實(shí)蓼;濡魚,卵醬實(shí)蓼;濡鱉,醢醬實(shí)蓼。腶修,蚳醢,脯羹,兔醢,糜膚,魚醢,魚膾,芥醬,麋腥,醢,醬,桃諸,梅諸,卵鹽[30]。
【注釋】
[27]稰:成熟后而收獲的谷物。穛:未成熟即收獲的谷物。
[28]膳:肉食。這是諸侯宴請(qǐng)大夫加撰時(shí)的膳譜,不是正撰時(shí)的膳譜。
[29]白:指事酒和昔酒。事、昔二酒釀造期短,色白,故稱。
[30]卵鹽:大鹽。以鹽粒大如卵,因名。
【譯文】
吃飯所用的谷物有六種:黍、稷、稻、粱、白黍、黃粱,每種還有熟獲、生獲的區(qū)別。加饌時(shí)的膳食有:牛肉羹、羊肉羹、豬肉羹、烤牛肉,這四種分盛四豆,排成一行,放在最北邊。接著往南的一行是肉醬、大塊牛肉、肉醬、切細(xì)的牛肉,再接著往南的一行是烤羊肉、大塊羊肉、肉醬、大塊豬肉,再接著往南的一行是肉醬、大塊豬肉、芥子醬、切細(xì)的魚肉。以上四行,每行四豆,這是招待下大夫之禮。如果再加上野雞、兔子、鵪鶉、鷃雀這四種干肉,那就是招待上大夫之禮了。飲料有六種:一是重醴,即清糟兼有的甜酒。這種重醴,有用稻釀制的,有用黍釀制的,有用粱釀制的。二是稀粥,有時(shí)就以稀粥為醴,例如用黍煮的稀粥。三是漿,四是水,五是梅漿,六是涼粥。酒有兩大類:清酒和白酒。羞籩中所盛的食物是:糗餌、粉酏。國君燕食的飯譜是:蚌蛤醬、雕胡米、野雞羹這三種配合著吃,麥飯、肉羹、雞羹這三樣配合著吃,大米飯、犬羹、兔羹這三樣配合著吃。上述諸羹都要加入用佐料和小米調(diào)制的湯,但不加蓼菜。在煮小豬的時(shí)候,用苦菜把它包起來,去其腥味,在豬腹里塞入蓼菜。在煮雞時(shí),加入醢醬,在雞腹中塞入蓼菜。在煮魚時(shí),要加入魚子醬,在魚腹中塞入蓼菜。在煮鱉時(shí),要加入醢醬,在鱉腹中塞入蓼菜。吃肉干時(shí),配以蚳醬。吃肉羹時(shí),配以兔肉醬。吃麋肉切片時(shí),配以魚肉醬。吃魚切片時(shí),配以芥子醬。吃生麋肉時(shí),配以醢醬。吃桃干、梅干時(shí),配以大鹽。
【原文】
凡食齊視春時(shí)[31],羹齊視夏時(shí),醬齊視秋時(shí),飲齊視冬時(shí)。凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多咸,調(diào)以滑甘。牛宜稌,羊宜黍,豕宜稷,犬宜粱,鴈宜麥,魚宜苽。春宜羔豚膳膏薌,夏宜腒鱐膳膏臊,秋宜犢麛膳膏腥,冬宜鮮羽膳膏膻。牛修,鹿脯,田豕脯,麋脯,麕脯,麋、鹿、田豕、麇,皆有軒,雉兔皆有芼。爵,鷃,蜩,范,芝栭,蓤,椇,棗,栗,榛,柿,瓜,桃,李,梅,杏,楂,棃,姜,桂。
【注釋】
[31]食:飯。齊:調(diào)和。視春時(shí):比照春天的溫暖。下文的“夏時(shí)”指熱,“秋時(shí)”指涼,“冬時(shí)”指寒。
【譯文】
調(diào)和食物的溫?zé)釠龊?,要根?jù)食物的種類來決定。凡是飯食一類,要像春天那樣的溫;凡是羹食一類,要像夏天那樣的熱;凡是醬類,要像秋天那樣的涼;凡是飲料一類,要像冬天那樣的寒。凡調(diào)味,春季可以讓酸味多些,夏季可以讓苦味多些,秋季可以讓辛味多些,冬季可以讓咸味多些。但無論哪個(gè)季節(jié),都要同時(shí)加些棗栗飴蜜,使其甘甜;再加些粉芡湯和蔬菜,使其柔滑。主食和肉類的搭配也要注意使二者氣味相成,具體地說就是:牛肉配稻,羊肉配黍,豬肉配稷,狗肉配粱,鵝配麥子,魚配雕胡。春天適合吃小羊小豬,用牛油來烹調(diào);夏天適合吃干雉干魚,用狗油來烹調(diào);秋天適合吃小牛小鹿,用豬油來烹調(diào);冬天適合吃魚鵝,用羊油來烹調(diào)。國君燕食所用的美味有:牛肉干、鹿脯、野豬脯、麋脯、獐脯,其中的麋、鹿、野豬、獐子不但可以制脯,而且可以切成薄片生吃。雉羹、兔羹都摻有蔬菜。還有雀、鶚、蟬、蜂、木耳、菱角、枳棋、棗子、栗子、榛子、柿子、瓜類、桃子、李子、梅子、杏子、山楂、梨子、姜、桂等,總共三十一種。
【原文】
大夫燕食[32],有膾無脯[33],有脯無膾。士不貳羹胾,庶人耆老不徒食[34]。膾:春用蔥,秋用芥、豚;春用韭,秋用蓼。脂用蔥,膏用薤,三牲用藙,和用酰,獸用梅。鶉羹、雞羹、鴽,釀之蓼。魴鱮烝,雛燒,雉,薌無蓼。不食雛鱉,狼去腸,狗去腎,貍?cè)フ梗萌ュ?,狐去首,豚去腦,魚去乙,鱉去丑。肉曰脫之,魚曰作之[35],棗曰新之,栗曰撰[36]之,桃曰膽[37]之,柤梨曰攅[38]之。牛夜鳴則庮[39],羊泠[40]毛而毳、膻,狗赤股而躁、臊,鳥皫色而沙鳴、郁,豕望視而交睫、腥,馬黑脊而般臂、漏,雛尾不盈握弗食,舒鴈翠,鵠鸮胖,舒鳧翠,雞肝,鴈腎,鴇奧,鹿胃。肉腥細(xì)者為膾,大者為軒;或曰麋鹿魚為菹,麕為辟雞,野豕為軒,兔為宛脾,切蔥若薤,實(shí)諸酰以柔之。羹食,自諸侯以下至于庶人無等。大夫無秩膳,大夫七十而有閣,天子之閣。左達(dá)五,右達(dá)五,公侯伯于房中五,大夫于閣三,士于坫一。
【注釋】
[32]燕食:平常的午餐和晚餐。
[33]膾:細(xì)切的魚片或肉片。脯:肉脯。
[34]不徒食:謂食必有肉。徒,空也。
[35]作之:搖動(dòng)魚,觀察其是新鮮還是腐敗。
[36]撰:通“選”,挑選。
[37]膽:通“撣”,擦拭。
[38]攅:通“鉆”,剔去其核。
[39]庮:謂惡臭。
[40]泠:通“零”,零落。
【譯文】
大夫的日常午飯、晚飯,如果有膾就不能有脯,如果有脯就不能有膾。士的日常午飯、晚飯,可以有羹與哉,但只能有一份,不得重設(shè)。百姓中六十歲以上的老人,非肉不飽,所以他們的午飯、晚飯必須見肉。調(diào)和細(xì)切的魚肉,春季用蔥,秋季用芥子醬。調(diào)和細(xì)切的大肉片,春季用韭菜,秋季用蓼菜。凝固的脂肪用蔥來調(diào)味,油用薤來調(diào)味。牛羊豬三牲要攙入食茱萸,用醋來調(diào)味,其他動(dòng)物用梅醬調(diào)味。鶉羹、雞羹、鴽,都要用蓼菜摻和。魴鱷可以蒸吃,小鳥可以燒吃,野雞可以或蒸或燒或作羹來吃,。這三種動(dòng)物的調(diào)味品只用薌,不用蓼菜。不食幼鱉,吃狼肉要去掉它的腸子,吃狗肉要去掉狗腎,吃貍要去掉它的正脊,吃兔肉要去掉屁股,吃狐要扔掉狐頭,吃豬肉要去掉的腦子,吃魚要扔掉腸子,吃鱉要去掉肛門。因?yàn)檫@些部位都對(duì)人體有害。吃肉要剔骨去筋,所以叫做“脫”。吃魚要刮去鱗片,所以叫做“作”。棗子易沾塵土,吃時(shí)要擦凈,所以叫做“新”。栗子好生蟲,吃時(shí)要挑撿,所以叫做“選”。桃子多毛,吃時(shí)要拭去其毛,所以叫做“撣”。吃山楂、梨子時(shí)要去掉其核,所以叫做“鉆”。牛經(jīng)常夜里鳴叫的,它的肉一定惡臭;羊毛稀少而且有的毛糾結(jié)在一起的,它的肉一定膻味重;狗的大腿內(nèi)側(cè)無毛而且走動(dòng)急躁的,它的肉一定有臊味;鳥的羽毛暗淡無色而且叫聲沙啞的,它的肉一定會(huì)有腐朽的臭味;豬的眼老是向著遠(yuǎn)處看而且上下睫毛相交的,它的肉一定腥味重;馬是黑色脊背而且前腿有雜色毛的,它的肉一定如螻蛄般臭。尾巴不足一手握長的小鳥,不能吃。鵝尾、天鵝和貓頭鷹的脅側(cè)薄肉、鴨尾、雞肝、鵝腎、鴇的脾臟和小腸、鹿胃,這些部位都對(duì)人體有害,所以不能吃。凡是把生肉切碎攙菜煮吃時(shí),不管是哪種牲肉,切得較細(xì)的就叫膾,切得較粗的就叫軒。還有一種說法:麋肉、鹿肉、魚肉切得較粗,那叫菹;麋肉切得較細(xì),那叫辟雞;野豬肉切得較粗,那叫軒;兔肉切得較細(xì),那叫宛脾。不管粗切細(xì)切,都要把蔥和薤切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉變軟。羹和飯是人們的主食,上自諸侯,下至老百姓,一般情況下,在這方面沒啥差別。大夫不到一定的年齡,就沒有常置左右備食的美味。大夫到了七十歲,就可以有存放秩膳的閣架了。天子的這種閣架,左夾室五個(gè),右夾室五個(gè),總共十個(gè)。公、侯、伯的閣架有五個(gè),皆置于房中。大夫的閣架是三個(gè),也在房中。士的地位卑下,房內(nèi)只有一個(gè)存放食品的土臺(tái)子,叫坫,不叫閣。
【原文】
凡養(yǎng)老[41],有虞氏以燕禮,夏后氏以饗禮,殷人以食禮,周人修而兼用之。五十養(yǎng)于鄉(xiāng),六十養(yǎng)于國,七十養(yǎng)于學(xué),達(dá)于諸侯。八十拜君命,一坐再至,瞽亦如之。九十使人受。五十異粻[42],六十宿[43]肉,七十貳膳,八十常珍;九十,飲食不離寢、膳飲從于游可也。六十歲制[44],七十時(shí)制[45],八十月制;九十日修,唯絞、衾、冒,死而后制。五十始衰,六十非肉不飽,七十非帛不暖,八十非人不暖;九十,雖得人不暖矣。五十杖于家,六十杖于鄉(xiāng),七十杖于國,八十杖于朝;九十者,天子欲有問焉,則就其室,以珍從。七十不俟朝,八十月告存,九十日有秩五十不從力政,六十不與服戎,七十不與賓客之事,八十齊[46]喪之事弗及也。五十而爵,六十不親學(xué),七十致政,唯衰麻為喪。
【注釋】
[41]養(yǎng)老:天子、諸侯設(shè)宴款待老人。
[42]異粻:不與青壯年人吃同樣的糧食,吃較精細(xì)的糧食。
[43]宿:預(yù)先置備。
[44]歲制:指需要一年時(shí)間進(jìn)行準(zhǔn)備的喪葬用品,如棺木。
[45]時(shí)制:需時(shí)一個(gè)季度才能做好的送終之具,如比較難作的衣服。
[46]齊:通“齋”。祭前要齋戒,所以,這里是以齋來代表祭祀。
【譯文】
凡招待老人的宴會(huì),有虞氏用燕禮,夏后氏用饗禮,殷人用食禮,周人遵循古制而三禮兼用。五十歲的老人就可以參加在鄉(xiāng)學(xué)中舉行的敬老宴會(huì),六十歲的老人就可以參加在王宮小學(xué)中舉行的宴會(huì),七十歲的老人就可以參加在大學(xué)舉行的宴會(huì)。諸侯國也是如此。人到了八十歲時(shí)精力已衰,在拜受君命時(shí)只要跪下去連叩兩次頭就可以了。盲人行動(dòng)不便,也可照此辦理。九十歲的老人則可以讓他人代替自己拜受君命。五十歲以上的老人可以不吃粗糧而吃細(xì)糧;六十歲以上的老人沒有肉就吃不飽,所以要常備有肉;七十歲以上的老人餓得快,要每頓多作一份,以備零食;八十歲以上的老人要常吃珍美的食品;九十歲以上的老人住室里食品不斷,無論他走到哪兒,隨身都有飲食供應(yīng)。人到了六十歲,做子女的就要為其準(zhǔn)備需要一年時(shí)間才能做好的喪葬用品;人到了七十歲,子女就要為其準(zhǔn)備需要一季時(shí)間才能做好的喪葬用品;人到了八十歲,子女就應(yīng)為其準(zhǔn)備需要一月時(shí)間才能做好的喪葬用品;人到了九十歲,子女就應(yīng)為其準(zhǔn)備需要一天時(shí)間才能做好的喪葬用品;只有絞、绔、衾、冒,死后再做也不遲。人到五十歲就開始袁老,六十歲以后不吃肉就吃不飽,七十歲以后沒有絲綿就會(huì)感到身上不暖,八十歲以后沒有人暖被就感到睡不暖和,九十歲以后雖有人暖被也睡不暖和了。五十歲以后可以拄杖于家,六十歲以后可以拄杖于鄉(xiāng),七十歲以后可以拄杖于國都,八十歲以后可以拄杖上朝,九十歲以后,天子若有事詢問,就要派人到他家請(qǐng)教,還要帶上好吃的東西。大夫到了七十歲就可以不在朝里侍候,八十歲以后,天子要每月派人來問候安康,九十歲以后,天子要每天派人送食物來。平民到了五十歲就不服勞役,六十歲以后就不服兵役,七十歲以后就不再參與應(yīng)酬賓客的活動(dòng),八十歲以后,就連祭祀喪葬這類重要的事也不參與了。五十歲后得到封爵,六十歲后不親自向別人請(qǐng)教,七十歲后就告老致仕,遇到喪事只要穿上孝服就行,其他禮數(shù)全免。
【原文】
有虞氏養(yǎng)國老于上庠,養(yǎng)庶老于下庠。夏后氏養(yǎng)國老于東序,養(yǎng)庶老于西序。殷人養(yǎng)國老于右學(xué),養(yǎng)庶老于左學(xué)。周人養(yǎng)國老于東膠,養(yǎng)庶老于虞庠:虞庠在國之西郊。有虞氏皇[47]而祭,深衣而養(yǎng)老。夏后氏收[48]而祭,燕衣[49]而養(yǎng)老。殷人哻而祭,縞衣[50]而養(yǎng)老。周人冕而祭,玄衣而養(yǎng)老。凡三王養(yǎng)老,皆引年。八十者一子不從政,九十者其家不從政,廢疾非人不養(yǎng)者一人不從政。父母之喪,三年不從政。齊衰、大功之喪,三月不從政。將徙于諸侯,三月不從政。自諸侯來徙家,期不從政。
【注釋】
[47]皇:畫有羽飾的冠。
[48]收:夏代的祭冠。其制不詳。
[49]燕衣:天子燕居所穿之衣,又叫玄端。諸侯用作朝服,衣與裳均為黑色。
[50]縞衣:子之朝服,衣與裳均為白色。
【譯文】
有虞氏在上庠設(shè)宴款待國老,在下庠設(shè)宴款待庶老。夏后氏在東序設(shè)宴款待國老,在西序設(shè)宴款待庶老。殷人在右學(xué)設(shè)宴款待國老,在左學(xué)設(shè)宴款待庶老。周人在東膠設(shè)宴款待國老,在虞庠設(shè)宴款待庶老。虞庠在王城的西郊。有虞氏的時(shí)代,人們?cè)诩漓霑r(shí)戴“皇”冠,在養(yǎng)老時(shí)穿深衣。夏代,人們?cè)诩漓霑r(shí)戴“收”冠,在養(yǎng)老時(shí)穿燕衣。殷人在祭祀時(shí)戴“爵”冠,在養(yǎng)老時(shí)穿縞衣。周人在祭祀時(shí)戴冕,在養(yǎng)老時(shí)穿玄衣。夏、殷、周三代的天子舉行養(yǎng)老宴會(huì),都要依據(jù)戶籍來核實(shí)與會(huì)老人的年齡。家有八十歲以上老人的,可以有一人被豁免力役之征。家有九十歲老人的,豁免其全家的力役征召。家有殘廢人、病人必須有他人侍候的,也可以豁免一人的勞役。父母去世,在三年守喪期間不應(yīng)力役之征。遇到齊衰、大功親屬去世,可以三個(gè)月不應(yīng)力役之征。將從王畿移居諸侯的家庭,臨行之前免役三月;自諸侯移居王畿的家庭,到達(dá)后免役一年。
【原文】
曾子曰:“孝子之養(yǎng)老也,樂其心不違其志,樂其耳目,安其寢處,以其飲食忠養(yǎng)之孝子之身終,終身也者,非終父母之身,終其身也;是故父母之所愛亦愛之,父母之所敬亦敬之,至于犬馬盡然,而況于人乎!”凡養(yǎng)老,五帝憲[51],三王有乞言。五帝憲,養(yǎng)氣體而不乞言[52],有善則記之為惇史。三王亦憲,旣養(yǎng)老而后乞言,亦微其禮[53],皆有惇史。
【注釋】
[51]憲:引申為效法。
[52]乞言:請(qǐng)老者訓(xùn)話,提建設(shè)性意見。
[53]微其禮:指乞言時(shí)不強(qiáng)迫,聽其自愿。
【譯文】
曾子說:“孝子的養(yǎng)老,首先在于使父母內(nèi)心快樂,不違背他們的旨意;其次才是言行循禮,使他們聽起來高興,看起來快樂,使他們起居安適,在飲食方面盡心侍候周到,直到孝子死而后已。所謂“終身”孝敬父母,不是說終父母的一生,而是終孝子自己的一生。所以,雖然父母已經(jīng)去世,但他們生前所愛的,自己也要愛;他們生前所敬的,自己也要敬;就是對(duì)他們喜歡的犬馬也都是如此對(duì)待,更何況對(duì)他們愛敬的人呢!”凡舉行養(yǎng)老之禮,五帝時(shí)著重于效法他們,以為榜樣;三王時(shí)除了有效法的含義以外,還在養(yǎng)老典禮上請(qǐng)他們訓(xùn)話。五帝時(shí)著重于效法他們,為了頤養(yǎng)他們的身心,就沒有設(shè)下“乞言”這個(gè)節(jié)目,只是把他們的優(yōu)良德行記載下來,成為敦厚之史。三王養(yǎng)老也效法老人們的德行,但在養(yǎng)老典禮臨近結(jié)束時(shí)要請(qǐng)他們訓(xùn)話,留下寶貴意見,但這樣做也不是硬性強(qiáng)迫,而是隨老人們的自覺自愿。三王也要把老人的善言厚德記錄下來,成為敦厚之史。
【原文】
淳熬:煎醢,加于陸稻[54]上,沃之以膏曰淳熬。淳毋煎醢,加于黍食上,沃之以膏曰淳毋。炮:取豚若將,刲之刳之,實(shí)棗于其腹中,編萑以苴之,涂之以謹(jǐn)涂,炮之,涂皆干,擘之,濯手以摩之,去其皽,為稻粉糔溲之以為酏,以付豚煎諸膏,膏必滅之,巨鑊湯以小鼎薌脯于其中,使其湯毋滅鼎,三日三夜毋絕火,而后調(diào)之以酰醢。搗珍:取牛羊麋鹿麕之肉必脄,每物與牛若一捶,反側(cè)之,去其餌,孰出之,去其皽,柔其肉。漬:取牛肉必新殺者,薄切之,必絕其理;湛諸美酒,期朝而食之以醢若酰醷。為熬:捶之,去其皽,編萑布牛肉焉,屑桂與姜以灑諸上而鹽之,干而食之。施羊亦如之,施麋、施鹿、施麕皆如牛羊。欲濡肉則釋而煎之以醢,欲干肉則捶而食之。糝:取牛羊豕之肉,三如一小切之,與稻米;稻米二肉一,合以為餌煎之。肝膋:取狗肝一,幪之,以其膋濡炙之,舉燋,其膋不蓼;取稻米舉糔溲之,小切狼臅膏,以與稻米為酏。
【注釋】
[54]陸稻:種在旱地里的稻。
【譯文】
八珍之一的淳熬,其做法是用稻米做成糍粑,把煎過的肉醬攤在糍粑上,再澆上油,這就是淳熬。八珍之二的淳母,其做法類似淳熬,只不過是用黍米粉作餅,把煎過的肉醬攤在餅上,再澆上油,就成了淳母。八珍之三是炮豚,八珍之四是炮羊。炮的制作過程是,先取來乳豬或羊,宰殺后淘凈內(nèi)臟,把棗子塞進(jìn)腹腔內(nèi),用蘆葦編成的箔把它裹起來,外面再涂上一層摻有草秸的泥巴,然后放在火上烤,等到把泥巴烤干,將泥巴剝掉,然后把手洗凈,把皮肉表面上的一層薄膜搓掉。然后再取來稻米粉,加水拌成稀粥,敷在小豬身上,放在小鼎中用油來煎,小鼎中的油一定要淹掉小豬。然后搞來大鍋,燒開其中的水,將盛有小豬或羊脯的小鼎置于鍋內(nèi),注意不要讓水面超過小鼎的高度,以免進(jìn)水。這樣連續(xù)加熱,三天三夜不停火,將肉取出時(shí)就非常之爛,吃的時(shí)候再用醋和肉醬來調(diào)味。搗珍是八珍之五,其做法是:以牛肉、羊肉、麋肉、鹿肉、獐肉做原料,一定要取其嫩美的里脊部分,牛肉一份,羊肉、麇肉、鹿肉、獐肉也各取同樣的一等份,將它們攪拌在一起,反復(fù)捶打,去掉筋腱,煮熟以后出鍋,去掉肉膜,吃時(shí)再用醋和肉醬調(diào)味就行了。漬是八珍之六,其做法是:一定要以新鮮牛肉做原料,切得薄薄的,切時(shí)一定要切斷肉的紋理,然后浸泡到美酒里面,大約過上十二天就算成了,吃的時(shí)候再用醋、肉醬、梅漿來調(diào)味。熬是八珍之七,其做法是:先把牛肉捶搗一下,去掉薄膜和筋腱,然后取來編好的蘆箔,把牛肉攤在上面,先灑上桂屑姜末,再撒上鹽,然后用火烘干烤熟,就可以吃了。用羊肉或麇、鹿、獐肉也可以制熬,其方法和用牛肉制熬一樣。如果不喜歡吃干肉,也可以用水泡軟,以肉醬煎著吃;如果喜歡吃干肉,那么捶搗一下就可以吃了。糝食的做法是:取牛、羊、豬之肉各一等份,切碎,與稻米粉揉拌到一起,米粉與肉的比例是二比一,捏成糕的模樣,用油來炸,出鍋就成了。肝膋是八珍之八,其做法是:取一副狗肝,用它的腸脂把肝包起來,再用肉醬拌和濕潤,放在火上烤,等到脂肪烤焦,肝也就熟了,吃時(shí)可以不用蓼菜。取稻米粉加水調(diào)和,再加入切碎的牛羊豬的胸間脂肪,一起制成厚粥。
【原文】
禮始于謹(jǐn)夫婦。為宮室,辨外內(nèi)。男子居外,女子居內(nèi),深宮固門,閽寺守之。男不入,女不出。男女不同椸枷,不敢縣于夫之楎椸[55],不敢藏于夫之篋笥[56],不敢共湢浴。夫不在,斂枕篋簟席、襡器而藏之。少事長,賤事貴,咸如之。夫婦之禮,唯及七十,同藏?zé)o間。故妾雖老,年未滿五十,必與五日之御。將御者,齊,潄澣,慎衣服,櫛縰笄,緫角,拂髦,衿纓綦屨。雖婢妾,衣服飲食必后長者。妻不在,妾御莫敢當(dāng)夕。
【注釋】
[55]楎椸:衣架。楎是橫著的衣架,椸是豎著的衣架。
[56]篋笥:存放衣服的器具。方曰篋,圓曰笥。
【譯文】
慎重地處理夫婦關(guān)系非常必要,因?yàn)樗撬卸Y的根本。建造宮室,要嚴(yán)格區(qū)別內(nèi)外。男子居外,女子居內(nèi)。宮殿深邃,宮門重重,門外有閽人把守,后宮有寺人掌管。男不入內(nèi),女不出外。男女不使用共同的衣架。做妻子的不敢把自己的衣服掛在丈夫的衣架上,不敢把自己的衣服存放到丈夫的衣箱里,不敢和丈夫在同一間浴室洗澡。丈夫若不在家,妻子就要把丈夫的枕頭收到箱子里,簟席也收起來,丈夫的其他用器也都收藏妥當(dāng)。年少的侍奉年長的,卑賤者侍奉尊貴者,也都應(yīng)如此。按照夫婦之禮,只有夫妻到了七十歲,兩口子才能不避嫌地一直同居共寢,否則就要與妾輪流侍夜。所以妾即使年老,只要尚未年滿五十,就必須每五天輪流一次侍夜。輪到哪一位侍夜,就要像臣之朝君那樣,齊其心志,潔凈內(nèi)外,穿上合乎身份的禮服,梳好頭發(fā),系上香囊,穿好鞋子,畢恭畢敬地前去。即使是受到主人寵愛的婢妾,她的衣服和飲食也不敢恃寵亂來,以至于超過身份高于她的女人。不論是國君還是卿大夫士,如果正妻不在家,那么輪到正妻侍夜的那一夜,妾也不敢前往夫?qū)嫶嬲奘桃?,而必須把這一夜空下來,以嚴(yán)妻妾之別。
【原文】
妻將生子,及月辰,居側(cè)室,夫使人日再問之,作[57]而自問之,妻不敢見,使姆[58]衣服而對(duì),至于子生,夫復(fù)使人日再問之,夫齊則不入側(cè)室之門。子生,男子設(shè)弧[59]于門左,女子設(shè)帨[60]于門右。三日,始負(fù)子,男射女否。國君世子生,告于君,接以大牢,宰掌具。三日,卜士負(fù)之,吉者宿齊朝服寢門外,詩[61]負(fù)之,射人以?;∨钍噶I涮斓厮姆?,保受乃負(fù)之,宰醴負(fù)子,賜之束帛,卜士之妻、大夫之妾,使食子。凡接子,擇日,冢子則大牢,庶人特豚,士特豕,大夫少牢,國君丗子大牢,其非冢子,則皆降一等。
【注釋】
[57]作:指感到胎兒在腹內(nèi)躁動(dòng)。
[58]姆:以婦道教女子的老年女師。
[59]?。汗?。弓代表武事,是生男的標(biāo)志。
[60]帨:佩巾。佩巾代表侍奉別人,是生女的標(biāo)志。
[61]詩:通“持”,承接。
【譯文】
妻將生產(chǎn),到了臨產(chǎn)的月份,就要由燕寢搬到側(cè)室待產(chǎn),這期間,丈夫要派人一天兩次去問候。到了臨產(chǎn)的時(shí)刻,丈夫要親自前去問候。這時(shí)候妻子因?yàn)橐嘛棽徽?,不敢露面,就派貼身的女師穿戴整齊回答丈夫。孩子生下以后,丈夫還要一天兩次地派人去問候。如果妻子生產(chǎn)時(shí)適逢丈夫齋戒,丈夫就不到側(cè)室去問候。孩子生下以后,如果是男孩子,就在側(cè)室門左掛一張木弓作為標(biāo)志;如果是女孩子,就在側(cè)室門右掛一條佩巾作為標(biāo)志。到了第三天才抱新生兒出來。如果是男孩,就行射禮;如果是女孩,就免了。國君的嫡長子出生,要報(bào)告國君,以太牢之禮迎接嫡長子的誕生,由膳宰之官負(fù)責(zé)安排。第三天,卜選一位抱新生兒的士,被選中的士要在前一天就齋戒,穿上朝服,在路寢門外等候,把新生兒接過來抱著。此后,射人用桑木之弓射出六支蓬草之箭,一箭射天,表示將來敬事天神;一箭射地,表示將來敬事地祗;四箭分射東西南北,表示將來威服四方。然后保姆把新生兒接過來抱著,膳宰便開始以一獻(xiàn)之禮向抱子的士敬酒,并賜給他五匹帛作為酬謝。還要扶士之妻、大夫之妾當(dāng)中卜選一個(gè)乳汁多的,讓她來做新生兒的奶娘。凡舉行迎接新生兒誕生的儀式,一定要在三天之內(nèi)選個(gè)吉日。所用的牢具,天子的長子是太牢,庶人的長子是一只小豬,士的長子也是一只小豬,諸侯的長子也是太牢。如果不是長子,牢具的規(guī)格都要分別降低一等。
【原文】
異為孺子室于宮中,擇于諸母與可者,必求其寛?jiān)4然?、溫良恭敬、慎而寡言者,使為子師,其次為慈母[62],其次為保母[63],皆居子室,他人無事不往。三月之末,擇日翦發(fā)為鬌[64],男角女羈,否則男左女右。是日也,妻以子見于父,貴人[65]則為衣服,由命士以下,皆潄澣,男女夙興,沐浴衣服,具視朔食,夫入門,升自阼階。立于阼西鄉(xiāng),妻抱子出自房,當(dāng)楣立東面。姆先,相曰:“母某敢用時(shí)日祇見孺子。”夫?qū)υ唬骸皻J有帥?!备笀?zhí)子之右手,咳[66]而名之。妻對(duì)曰:“記有成。”遂左還,授師,子師辯告諸婦諸母名,妻遂適寢。夫告宰名,宰辯告諸男名,書曰:“某年某月某日某生。”而藏之,宰告閭史,閭史書為二,其一藏諸閭府,其一獻(xiàn)諸州史;州史獻(xiàn)諸州伯,州伯命藏諸州府。夫入食如養(yǎng)禮。
【注釋】
[62]慈母:負(fù)責(zé)了解幼兒嗜欲的妾。
[63]保母:負(fù)責(zé)使幼兒居處安適的妾。
[64]鬌:未剪掉的胎發(fā)。
[65]貴人:指卿大夫以上的人士。
[66]咳:此處泛指笑貌。
【譯文】
幼兒出生后,要在宮中單獨(dú)打掃一處房子供他居住。要從國君的眾妾和傅母中,挑選出性情寬厚、慈惠、溫良、恭敬、謹(jǐn)慎而不喜歡多嘴多舌的,做幼兒的老師,其次做幼兒的慈母,再次做幼兒的保母,奶娘則光管喂奶而已,這些人統(tǒng)統(tǒng)和幼兒同居一室。他人無事,不得前往,以免驚動(dòng)幼兒。幼兒出生的第三個(gè)月之末,要選擇一個(gè)吉日為幼兒剪發(fā)。但按規(guī)矩不能把胎發(fā)全部剪掉,要留下一部分,男的留個(gè)“角”,女的留個(gè)“羈”,或者男的留左邊,女的留右邊。這一天,妻子要帶著幼兒拜見幼兒之父。如果是大夫以上之家,夫婦都要另制新衣;自命士以下,雖不另制新衣,但也要把舊衣洗得干干凈凈再穿。男男女女都要一早起身,洗頭洗澡,穿上禮服。為夫婦準(zhǔn)備的膳食,比照每月初一的膳食規(guī)格。丈夫進(jìn)入正寢的門,從阼階登堂,站在阼階上,面向西;妻由側(cè)室來到夫的正寢,升自北階,抱著幼兒從東房出來,在西階上當(dāng)楣而立,面向東。這時(shí),女師站在妻側(cè)稍前,幫助傳話說:“小兒的母親某氏,今天將恭敬地?cái)y帶小兒拜見其父?!闭煞蚧卮鹫f:“你要教導(dǎo)小兒恭敬地遵循正道?!备赣H拉著小兒的右手,含著笑給小兒取了個(gè)名。妻子回答說:“我會(huì)銘記此名的深刻含義,努力使小兒將來有所成就。”說罷,就轉(zhuǎn)身向左把小兒遞給教師。教師將小兒之名遍告諸婦、諸母,命名儀式結(jié)束,妻子就走回丈夫的燕寢。丈夫把小兒的名告訴給宰,宰又轉(zhuǎn)告給同姓的父兄子弟,同時(shí)在簡策上寫上“某年某月某日某生”,然后收藏起來。宰又將小兒之名與生辰上報(bào)閭史,閭史登記為兩份,一份存放到閭府,另一份逐級(jí)上報(bào),最后報(bào)告給州史。州史又報(bào)告給州長,州長則命令存放到州府。丈夫也返回燕寢,與妻子同食,如同平時(shí)夫婦供養(yǎng)的常禮一樣。
【原文】
世子生,則君沐浴朝服,夫人亦如之,皆立于阼階西鄉(xiāng),世婦抱子升自西階,君名之,乃降。適子庶子見于外寢,撫其首咳而名之,禮帥初,無辭。凡名子,不以日月,不以國,不以隱疾;大夫、士之子,不敢與世子同名。
【譯文】
國君的太子出生,到了三月之末命名之日,國君要洗頭洗澡,穿上朝服,夫人也一樣,都站在阼階上,面向西。幼兒由世婦抱著,升自西階,立在西階上,面向東。等到國君為幼兒命名之后,世婦才抱著幼兒退下。如果是太子的同母弟出生,則由夫人抱著在正寢拜見國君,國君撫摸著幼兒的頭,含著笑為他命名。命名的禮節(jié)基本上與太子相同,只是沒有國君和夫人的對(duì)答之辭。為兒子取名,不要用日月為名,不要以國名為名,不要以身上的暗疾為名。大夫和士的兒子取名,不敢與太子同名。
【原文】
妾將生子,及月辰,夫使人日一問之。子生三月之末,潄澣夙齊,見于內(nèi)寢,禮之如始入室;君已食,徹焉,使之特馂,遂入御。公庶子生,就側(cè)室。三月之末,其母沐浴朝服見于君,擯者以其子見,君所有賜,君名之。眾子,則使有司名之。庶人無側(cè)室者,及月辰,夫出居羣室,其問之也,與子見父之禮,無以異也。
【譯文】
大夫、士的妾將要生子,到了臨產(chǎn)的月份,丈夫要每天派人去問候一次。孩子生下以后,到了第三個(gè)月的末尾,也要選個(gè)吉日,大家都洗漱整潔,而且前一天就齋戒,妾抱幼兒與夫相見于內(nèi)寢,丈夫用妾?jiǎng)偧迊頃r(shí)的禮節(jié)對(duì)待她。丈夫吃過以后,把食物撤下,讓她一個(gè)人吃剩下的食物,以示優(yōu)待。然后就由她來侍候丈夫過夜。國君的妾生子,要到側(cè)室去生。到了孩子生下滿三個(gè)月的那天,幼兒的母親要洗頭洗澡,穿上禮服,由擯者抱著幼兒一道去拜見國君。國君如果對(duì)此妾有所偏愛,就親自為幼兒取名;如果是非所寵愛之妾所生之子,就由有關(guān)官員取名。老百姓的家中可能沒有側(cè)室作為產(chǎn)房,而是夫妻二人同寢,在這種情況下,妻子到了該分娩的時(shí)候,丈夫就要從寢室避開,隨便找個(gè)房間住下。至于待產(chǎn)期間丈夫每天派人前去問候,以及滿三個(gè)月后的抱子見父,其禮數(shù)都和士大夫一樣。
【原文】
凡父[67]在,孫見于祖,祖亦名之,禮如子見父,無辭。食子者,三年而出,見于公宮則劬[68]。大夫之子有食母[69],士之妻自養(yǎng)其子。由命士以上及大夫之子,旬而見。冢子未食而見,必執(zhí)其右手,適子庶子已食而見,必循其首。
【注釋】
[67]父:生子者之父,于幼兒則為祖。
[68]公宮:國君宮室。劬:此指慰勞。
[69]食母:乳母。
【譯文】
凡是幼兒的祖父健在,那么到了三月之末,要舉行幼兒拜見祖父之禮,祖父也要給幼兒取名,拜見的禮節(jié)就和子見父一樣,只是沒有應(yīng)對(duì)之辭罷了。為國君之子喂奶的士妻或大夫之妾,三年以后可以回家?;丶抑埃瑖诠珜m接見她們,并且有所賞賜以表慰勞。大夫之子有乳母喂養(yǎng),士的妻地位卑賤,自己生的只能自己喂養(yǎng)。由命士以上及大夫之子,通常是生下以后滿三個(gè)月才父子相見,但也有的是生下十日以后即相見。幼兒如果是長子,那是正統(tǒng),父子相見之禮就在夫妻未食之前相見,父親還要拉住幼兒的右手;如果幼兒是嫡子、庶子,并非正統(tǒng),父子相見之禮就在夫妻進(jìn)食之后相見,見面時(shí)父親只需撫摸幼兒的頭。
【原文】
子能食食,教以右手。能言,男唯女俞[70]。男鞶革,女鞶絲。六年教之?dāng)?shù)與方名。七年男女不同席,不共食。八年出入門戶及即席飲食,必后長者,始教之讓。九年教之?dāng)?shù)日。十年出就外傅,居宿于外,學(xué)書記[71],衣不帛襦袴,禮帥初,朝夕學(xué)幼儀,請(qǐng)肄簡諒[72]。十有三年學(xué)樂,誦詩,舞勺,成童[73]舞象,學(xué)射御。二十而冠,始學(xué)禮[74],可以衣裘帛,舞大夏,惇行孝弟,博學(xué)不教,內(nèi)而不出。三十而有室,始理男事,博學(xué)無方[75],孫友視志。四十始仕,方物出謀發(fā)慮,道合則服從,不可則去。五十命為大夫,服官政。七十致事。凡男拜尚左手。女子十年不出,姆教婉娩聽從,執(zhí)麻枲,治絲繭,織纴組紃,學(xué)女事以共衣服,觀于祭祀,納酒漿、籩豆、菹醢,禮相助奠。十有五年而笄,二十而嫁;有故,二十三年而嫁。聘則為妻,奔[76]則為妾。凡女拜,尚右手。
【注釋】
[70]唯、俞:皆應(yīng)答之聲。
[71]書計(jì):識(shí)字和算術(shù)。書,指六書,即象形、指事、形聲、會(huì)意、轉(zhuǎn)注、假借等造字之法。九數(shù),九種計(jì)算方法。
[72]肄:學(xué)習(xí)。簡:書策。今言“課本”。諒:誠信。
[73]成童:十五以上叫成童。
[74]學(xué)禮:學(xué)習(xí)五禮。五禮,即吉、兇、軍、賓、嘉五禮。
[75]方:比照,衡量。
[76]奔:私奔。六禮不備無媒自通。
【譯文】
幼兒會(huì)自己吃飯了,就要教他使用右手。幼兒會(huì)說話了,就要教他們學(xué)習(xí)答話,男孩用“唯”,女孩用“俞”。身上帶的荷包,男孩的以皮革制成,表示長大將從事勇武之事;女孩的以絲帛制成,表示長大將從事女紅之事。到了六歲,要教他識(shí)數(shù)和辨認(rèn)東南西北。到了七歲,開始教以男女有別,男孩和女孩,坐不同席,吃飯也不同席。到了八歲,出門進(jìn)門,坐桌吃飯,一定要讓長者在前,開始讓他們懂得敬讓長者的道理。到了九歲,要教他們知道朔望和會(huì)用干支記日。到了十歲,女孩就要留在家里,而男孩則要離開家跟著外邊的老師學(xué)習(xí),在外邊的小學(xué)里住宿,學(xué)習(xí)識(shí)字和算術(shù)。這時(shí)候穿的衣褲都不用帛來做,以防止奢侈之心產(chǎn)生;此前所教的規(guī)矩,還要遵循勿怠。早晚學(xué)習(xí)灑掃進(jìn)退的禮節(jié),勤習(xí)簡策,學(xué)習(xí)以誠待人。到了十三歲,開始學(xué)習(xí)樂器,誦讀詩歌,學(xué)習(xí)舞《勺》。到了十五歲,要學(xué)習(xí)舞《象》,學(xué)習(xí)射箭和駕車。到了二十歲,舉行加冠禮,表示已是成人了,就要開始學(xué)習(xí)五禮。這時(shí)候可以穿皮衣,穿帛制之衣,舞《大夏》之舞。要篤行孝悌,廣泛地學(xué)習(xí)各種知識(shí),但尚不足以教育他人,要努力地積累德行,但尚不足以為人師表。到了三十歲,娶妻成家,開始受田服役,要廣泛討教,學(xué)無常師,對(duì)朋友謙遜,其志尚遠(yuǎn)大者始與之交往。到了四十歲,開始做官,出謀劃策都要斟酌酌再三,如果君臣道合則就職任事,否則就離開。到了五十歲,受命為大夫,參與邦國大事。到了七十歲,年老體衰,就該告老退休。凡男子行拜禮,左手在上,右手在下。女孩子長到十歲就不能像男孩子那樣外出,必須呆在家里由女師教她們?nèi)绾握f話才算柔婉,如何打扮才算貞靜,如何舉動(dòng)才算聽從,還要教她們績麻繅絲,織布織繒,編織絲帶等女紅之事,以供制作衣服。還要讓她們觀摩祭祀活動(dòng),傳遞酒漿、籩豆、菹醢等祭品祭器,按照禮節(jié)規(guī)定幫助長者安放祭品。到了十五歲,舉行笄禮,表示已進(jìn)入成年。到了二十歲,可以出嫁;如有特殊原因,可推遲到二十三歲才嫁。如果是明媒正娶,六禮齊備,那就是與丈夫平等的正妻;如果是無媒自通,六禮不備,那就是賤妾。凡是女子行拜禮,右手在上,左手在下。
上一篇:禮記全集《儒行》原文賞析與注解
下一篇:禮記全集《冠義》原文賞析與注解