《曾國藩·五箴》原文注釋與譯文
少不自立,荏苒遂洎今茲①。蓋古人學(xué)成之年,而吾碌碌尚如斯也②,不其戚矣③。繼是以往④,人事日紛,德慧日損⑤,下流之赴,抑又可知⑥。夫疢疾可以益智⑦,逸豫所以亡身⑧。仆以中才而履安順,將欲刻苦而自振拔⑨。諒哉⑩,其難之歟?作《五箴》以自創(chuàng)云(11)。
立志箴
煌煌先哲(12),彼不猶人。藐焉小子(13),亦父母之身。聰明福祿,予我者厚哉。棄天而佚(14),是及兇災(zāi)。積悔累千,其終也,已往者不可追。請從今始,荷道以躬(15),輿之以言(16)。一息尚存,永矢弗諼(17)。
居敬箴(18)
天地定位,二五胚胎(19)。鼎焉作配(20),實曰三才(21)。儼恪齋明(22),以凝汝命(23)。女之不莊(24),伐生戕性(25)。誰人可慢(26)?何事可弛(27)?弛事者無成,慢人者反爾(28)。彼不反,亦長吾驕。人則下女,天罰昭昭(29)。
主靜箴
齋宿日觀(30),天雞一鳴。萬籟一息(31),但聞鐘聲。后有毒蛇,前有猛虎。神定不懾(32),誰敢予侮?豈伊避人(33),日對三軍。我慮則一,彼紛不紛。馳騖半生(34),曾不自主。今其老矣,殆憂憂以終古(35)。
謹(jǐn)言箴
巧語悅?cè)?,自擾其身。閑言送日,亦攪女神。解人不夸,夸者不解。道聽途說,智笑愚駭。駭者終明,謂女賈欺(36)。笑者鄙女,雖矢猶疑(37)。尤悔既叢,銘以自攻。銘而復(fù)蹈,嗟女既耄(38)。
有恒箴
自古識字,百歷及茲(39)。二十有八載,則無一知。曩者所忻(40),閱時而鄙(41)。故者既拋,新者旋徙。德業(yè)之不常,日為物遷。爾之再食,曾未聞或衍(42)。黍黍之增(43),久乃盈斗。天君司命,敢告馬走(44)。
【注釋】
①荏苒:時光漸漸過去。洎(ji):及,到。茲;現(xiàn)在。
②碌碌:平庸貌。斯:此。
③戚:悲傷。
④是:此。
⑤德慧:道德與智慧。
⑥抑:還是。
⑦疢(chen)疾:疾病。疢,熱病,也泛指病。
⑧逸豫:安樂?!缎绿茣ち婀賯髡摚骸啊稌吩唬骸疂M招損,謙受益?!瘧n勞可以興國,逸豫可以亡身。”
⑨振拔:振作。即發(fā)憤圖強(qiáng)意。
⑩諒:確實,委實。
(11)創(chuàng):懲戒?!稌ひ骛ⅰ罚骸坝鑴?chuàng)若時。”《注》:“創(chuàng),懲也?!?br>
(12)煌煌:光輝貌。
(13)藐(miao):小。
(14)佚(yi):通“逸”,安逸。
(15)荷:擔(dān)負(fù)。荷道:擔(dān)負(fù)道義。躬:身。
(16)輿(yu):擔(dān)負(fù)。
(17)諼(xuan):忘記?!对姟ばl(wèi)風(fēng)·考槃》:“永矢弗諼?!笔福和ā笆摹?。
(18)居敬:保持敬肅。
(19)二五:十個月。二五胚胎,猶十月懷胎。
(20)鼎:鼎立。
(21)三才:天、地、人。
(22)儼(yan)恪(ke):莊嚴(yán)敬肅。《禮記·祭義》:“嚴(yán)威儼恪?!笨追f達(dá)疏:“儼,謂儼正;恪,謂恭敬?!饼S明:謹(jǐn)肅嚴(yán)明。
(23)凝:形成。
(24)女;通“汝”。
(25)伐生戕(qian)性:敗壞生命,殘害性命。
(26)慢:輕慢,傲慢。
(27)弛:松懈。
(28)反:反過來。
(29)昭昭:明明白白。
(30)齋:素食。日觀:泰山觀日出處峰名?!端?jīng)注》卷二四《汶水》引漢應(yīng)劭《漢官儀》:“泰山東南山頂名曰日觀。日觀者,雞一鳴時,見日始欲出,長三丈許,故以名焉。”
(31)萬籟(lai):指自然界萬物發(fā)出的各種聲響。
(32)懾(she):恐懼,害怕。
(33)伊:是。
(34)馳鶩:奔走趨赴。
(35)殆(dai):大概,恐怕。終古:經(jīng)常,永遠(yuǎn)?!皯n憂”,疑為“擾擾”之誤。
(36)賈(gu):招引,招致。
(37)矢:通“誓”。
(38)耄(mao):《禮記·曲禮上》:“八十、九十曰耄?!薄尔}鐵論·孝養(yǎng)》:“七十曰耄。”也泛指年老。
(39)茲;現(xiàn)在。
(40)曩(nang):往昔,從前。忻(xin):喜悅。
(41)閱:經(jīng)歷。鄙:輕視。
(42)衍:多余。
(43)黍:古代容量單位:一千二百黍為一合,十合為一升。
(44)馬走:即牛馬走的簡縮之語。意為像牛馬一樣被役使的人。舊時自稱之謙詞?!段倪x·司馬遷〈報任少卿書〉》:“太史公牛馬走。”李善注:“走,猶仆也。”
【譯文】
少年不能自立,時光漸漸過去,于是到了今天這樣。在古人學(xué)成的年齡,而我還這樣庸庸碌碌,不是很悲傷嗎?繼續(xù)這樣下去,人事日漸紛亂,道德與智慧日漸損傷,走向下流,還是可知的。疾病可以增加智慧,安樂是亡身的原因。我憑中等才能,經(jīng)歷卻平安、順利,將要刻苦,而使自己振作,確實是難的。作《五箴》來自我懲戒。
立志箴
光輝的先哲,他們不也是人嗎?渺小的我,也是父母給的身體。聰明福祿,給我的太多了。拋棄天意而安逸,就必定招來災(zāi)禍。積累的后悔成千上萬,最終的結(jié)果,是已經(jīng)過去的沒法補(bǔ)救。請從今天起,親身擔(dān)負(fù)起道義,用言論擔(dān)負(fù)起它,只要一息尚存,發(fā)誓永遠(yuǎn)不忘。
居敬箴
天和地有固定的位置,十月懷胎才生出人。與天地鼎立而三,作為配角的人,與天地并稱“三才”。莊嚴(yán)敬肅,謹(jǐn)肅嚴(yán)明,以形成你的性命。你如果不莊重,就是敗壞殘害生命。誰人可以怠慢?什么事可以松弛?辦事松弛不會成功,怠慢別人的人,人們反過來也怠慢你。他不反過來怠慢你,也會增長我的驕傲。人們把你看成下等,天的懲罰是明明白白的。
主靜箴
吃素住宿在日觀峰,天雞一鳴,自然界萬物發(fā)出的各種聲音一時平息,只聽到鐘聲。即使后有毒蛇、前有猛虎,精神安定不畏懼,誰敢侮辱我?豈是避人?每天面對三軍。我的思慮專一,他們亂也是不亂。忙碌了半生,竟然不能自己做主。現(xiàn)在老了,大概要永遠(yuǎn)忙亂下去?
謹(jǐn)言箴
用花言巧語取悅于人,是庸人自擾。用閑談來打發(fā)日子,也是攪亂你的心神。通達(dá)言語意趣的人不用自夸,自夸的人沒有通達(dá)言語意趣。道聽途說,為智者嘲笑,使愚蠢的人害怕。害怕的人最后明白了,說你欺騙他。嘲笑的人輕視你,即使發(fā)誓也還懷疑你。過失和悔恨叢集,寫銘來自我批評。寫了銘還犯過去的錯誤,嘆息你已經(jīng)老了。
有恒箴
自古代識字,經(jīng)歷很多事到了現(xiàn)在。二十八年,竟無一點知識。過去所高興的,經(jīng)過一段時間就輕視了。舊的扔掉了,新的又很快改變了。道德、學(xué)業(yè)不能持久,每天都為外物所改變。你吃了一頓飯又吃一頓飯,竟沒有感到有一點多余。一粒糧食一粒糧食不斷增加,時間久了,就會滿一斗。老天爺掌握你的命運(yùn),請告訴你這個像牛馬一樣奔走的人。
上一篇:《童冀·五箴》原文注釋與譯文
下一篇:《韓愈·五箴五首并序》原文注釋與譯文