《葉適·省齋銘》原文注釋與譯文
義烏姚獻可為其友周愨求銘省齋②,凡五年始克銘之③。銘曰:昔者曾子④,一日三省⑤。今子五載⑥,以省為請。子悟何晚,我言已遲。相彼四體⑦,惻焉必知⑧。既有念慮,胡為昏迷⑨。茍非忠信,奚以學為⑩。震霆洪鐘(11),有待而發。綿綿增陰(12),見此日月。勿安陋習(13),勿隨俚說(14)。區區利心(15),毋自溺沒。專己忘人,人道幾絕。推己盡人,己則多闕(16)。斧柯可用(17),毫厘可別。咨爾周生(18),念念勿越。
【注釋】
①省(xing):察看,檢查。
②愨(que):誠篤,忠厚。姚獻可(1140—1196),字君俞,義烏(今屬浙江)人。風度孤騫,家貧,至老無妄求,受人敬重。
③克:能。
④曾子:生活于公元前505年至公元前436年,名參,字子輿。孔子弟子,以孝著稱。
⑤一日三省:《論語·學而》:“曾子曰:‘吾日三省吾身’。”
⑥子:對對方的尊稱。
⑦相(xiang):視,觀察。彼:那。四體:四肢。
⑧惻(ce):傷痛。焉:語氣詞。
⑨胡:何。
⑩奚(xi):為何,如何。
(11)震霆:劈雷。洪鐘:大鐘。
(12)綿綿:微小的樣子。
(13)陋習:粗鄙不合理的習俗。
(14)俚說:鄙俗的道理。
(15)區區:小。
(16)闕(que):空缺,虧損。
(17)斧柯:斧把。《詩·豳風·伐柯》:“伐柯伐柯,取則不遠。”后因以“伐柯”比喻遵循一定的準則。
(18)咨:嗟嘆聲。
【譯文】
義烏的姚獻可為他的朋友周愨請我給省齋寫銘,共五年才能寫銘。銘說:
從前的曾子,一日三次反省自己。今天你經過五年,請我為省齋寫銘。你覺悟多么晚,我的話已經說得晚了。看那四肢,疼了就必定知道。既有思慮,為什么糊涂?如果不是忠信,還學習什么?雷霆洪鐘,有所等待才發出響聲。陰影一點點增加,這是我們見到的太陽和月亮。不要安于陋習,不要追隨俗說。不要沉溺于那小小的求利之心。專門為了自己,忘了別人,就幾乎沒有人道了。推己及人,自己則有很多不足。準則離自己不遠,微小的地方都能區別。啊,周生,要念念不忘。
上一篇:《田錫·用材箴》原文注釋與譯文
下一篇:《黃干·石門酒器五銘》原文注釋與譯文