《陳子昂·座右銘》原文注釋與譯文
事父盡孝敬,事君貴端貞①。兄弟敦和睦②,朋友篤信誠(chéng)③。從官重公慎,立身貴廉明。待士慕謙讓?zhuān)W民尚寬平④。理訟惟正直,察獄必審情。謗議不足怨,寵辱詎須驚⑤。處滿(mǎn)常憚溢,居高本慮傾。詩(shī)禮固可學(xué),鄭衛(wèi)不足聽(tīng)。幸能修實(shí)操,何俟釣虛聲⑥。白珪玷可滅⑦,黃金諾不輕⑧。秦穆飲盜馬⑨,楚客報(bào)絕纓⑩。言行既無(wú)擇,存歿自揚(yáng)名(11)。
【注釋】
①端貞:正直忠貞。
②敦:崇尚,注重。
③篤:忠實(shí),一心一意。
④蒞(li):臨。
⑤詎(ju):豈。
⑥俟(si):等待。
⑦白珪:白玉。玷(dian):玉上的斑點(diǎn)。《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》:“白圭之玷,尚可磨也。”圭同珪。
⑧黃金諾:極守信用的諾言。即一諾千金意。
⑨秦穆:秦穆公,春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君。飲盜馬:《呂氏春秋·愛(ài)士》載:秦穆公出游,其右驂亡失,穆公自往求之,見(jiàn)人已殺其馬,方共食。穆公不罪食馬人,而賜其酒,以佐食。后秦晉戰(zhàn)于韓原,晉軍包圍了穆公的車(chē)。食馬者三百余人奮力救之,遂破晉軍,虜晉惠公。
⑩絕纓:扯斷帽帶。據(jù)漢劉向《說(shuō)苑·復(fù)恩》載:楚莊王宴群臣,日暮酒酣,燈燭滅。有人引美人之衣,美人爰絕其冠纓,以告王,命上火,欲得絕纓之人。王不從,令群臣盡絕纓而上火,盡歡而罷。后三年,晉與楚戰(zhàn),有楚將奮死赴敵,卒勝秦軍。王問(wèn)之,始知即前之絕纓者。后遂用作寬厚待人之典。
(11)歿(mo):死。
【譯文】
事奉父母要盡力孝敬,事奉國(guó)君貴在正直忠貞。兄弟之間要崇尚和睦,朋友之間要注重誠(chéng)信。當(dāng)官要注重公平慎重,立身貴在廉明。待士要追求謙讓?zhuān)R民崇尚寬大平和。處理獄訟要正直,審察案件必須根據(jù)實(shí)情。對(duì)于別人的誹謗議論不值得怨恨,對(duì)待自身的寵辱要無(wú)動(dòng)于衷。處于器皿裝滿(mǎn)了液體的情況下,經(jīng)常擔(dān)心流出來(lái),站在高處本來(lái)要憂慮跌倒掉下來(lái)。詩(shī)禮固然可以學(xué)習(xí),鄭衛(wèi)之音不要聽(tīng)。幸而能夠修養(yǎng)自己真實(shí)的操守,不必去沽名釣譽(yù)。白玉上的斑點(diǎn)可以磨滅,對(duì)自己的諾言要一諾千金。要像秦穆王對(duì)待盜殺自己馬匹的人那樣溫和,要像楚莊王對(duì)待調(diào)戲自己愛(ài)姬的人那樣寬厚。言行都沒(méi)有什么可挑剔的,無(wú)論生死都可揚(yáng)名。
上一篇:《廖行之·君子處世座右銘》原文注釋與譯文
下一篇:《施肩吾·座右銘》原文注釋與譯文