《楊椿·座右箴》原文注釋與譯文
余幼多疾病,年十歲求所以養身者,讀《周易》頤卦,怵然有惕于中①,因為箴自勵,后讀朱子書②,知其意與先儒暗合也。今年余七十有五,蓋去為箴時六十有六年矣。悔吝日多③,疢疾愈甚④,命從子瑞蓮書之,置于座隅,庶以儆朝夕云爾⑤。
言自口出,萬禍之原⑥。食自口入,百病之根。發不可追,悔不可改。山下有雷,其震百里⑦。圣人象之⑧,命卦曰頤。惟慎與節,汝其勉之。
【注釋】
①怵(chu)然:恐懼的樣子。惕:警惕。
②朱子:南宋理學家朱熹。
③悔吝:猶言悔恨。
④疚(chen)疾:疾病。
⑤儆(jing):同“警”,戒備,警惕。
⑥原:水源。
⑦《易·頤》:“象曰:山下有雷,頤。君子以慎言語,節飲食。”高亨《周易大傳今注》卷二:“《頤》之上卦為艮,下卦為震。艮為山,震為雷。然則《頤》之卦象是山下有雷。山下有雷,是天暖之時,是天地養萬物之時,是以卦名曰《頤》。按《象傳》又以山比貴族,以雷比刑,以山下有雷比貴族在上位施刑罰于下。君子觀此卦象及卦名,從而慎言語,節飲食,以免因失言多欲遭受貴族之刑罰,此乃養德保身之道也。故曰:“山下有雷,《頤》。君子以慎言語,節飲食。’”
⑧象:取象。
【譯文】
我幼年多疾病,年十歲時研求用以養身的方法。讀《周易》頤卦,我心中悚然有所警惕,因此寫箴自我勉勵。后來我讀朱熹的書,知道箴的意思同前代儒者的意思暗中相合。今年我七十五歲,距離寫箴時六十六年了。悔恨日多,疾病更重。命侄子端蓮書寫這首箴,放在我的座右,也許可以使我朝夕警惕。
言自口出,萬禍之源。食自口入,百病之根。言語發出就不可追回,后悔也改變不了。山下有雷,能震動百里。圣人取用這個現象,給這個卦命名為“頤”。謹慎言語與節制飲食,你要努力去做。
上一篇:《孫承恩·座右箴》原文注釋與譯文
下一篇:《崔瑗·座右銘》原文注釋與譯文