《趙湘·交箴》原文注釋與譯文
交可無乎?無將我愚。交可濫乎①?濫將我誣②。澹然不佞③,湛然不污④,循循然不易⑤,穆穆然不渝⑥,惟如是焉,可相與模⑦。如詐如欺,匿怨以趨⑧,口左心右,言止行沮⑨,非吾徒也,可疾以驅⑩。驅之茍遲,汝德宜孤。故曰:禮與其奢也,寧儉;交與其誣也,寧愚。交哉交哉,汝其慎夫。
【注釋】
①濫:過度,無節制。
②誣:欺騙。
③澹然:恬靜的樣子。
④湛然:澄清的樣子。
⑤循循然:恭順貌。
⑥穆穆然:儀表美好,容止莊敬貌。渝:改變。
⑦模:仿效,效法。
⑧匿怨:懷恨在心,表面上不顯露出來。趨:歸附。
⑨沮(ju):終止。
⑩驅:驅逐,趕走。
【譯文】
交游可以沒有嗎?沒有交游,將使我愚蠢。交游可以無節制嗎?沒有節制,將使我受騙。恬靜而不用花言巧語諂媚人,澄清而不污濁,恭順而不輕視人,儀表美好,容止莊敬,而不改變,只有這樣的人,才可互相學習。欺詐人;懷恨在心,表面上不顯露出來,卻歸附你;口是心非;說完了就算了,像這樣的人,不是我的朋友,可盡快驅逐他。驅逐他如果晚了,你就會孤立。所以說:禮與其奢侈,寧可儉樸;交游與其無節制,寧可愚蠢。交游啊,交游啊,你可要謹慎啊!
上一篇:治國理政箴言《陸機·丞相箴》原文注釋與譯文
下一篇:《袁甫·勵志銘贈朱冠之》原文注釋與譯文