范宣子與和大夫爭(zhēng)田
【原文】
范宣子與和大夫爭(zhēng)田[1],久而無成。宣子欲攻之,問于伯華[2]。伯華曰:“外有軍,內(nèi)有事。赤也,外事也,不敢侵官。且吾子之心有出焉,可征訊也。”問于孫林甫,孫林甫曰:“旅人,所以事子也,唯事是待。”問于張老,張老曰:“老也以軍事承子,非戎,則非吾所知也。”問于祁奚,祁奚曰:“公族之不恭,公室之有回,內(nèi)事之邪,大夫之貪,是吾罪也。若以君官從子之私,懼子之應(yīng)且憎也。”問于籍偃,籍偃曰:“偃也以斧鉞從于張孟,日聽命焉,若夫子之命也,何二之有?釋夫子而舉,是反吾子也。”問于叔魚,叔魚曰:“待吾為子殺之。”叔向聞之,見宣子曰:“聞子與和未寧,遍問于大夫,又無決,盍訪之訾祏[3]。訾祏實(shí)直而博,直能端辨之,博能上下比之,且吾子之家老也。吾聞國(guó)家有大事,必順于典刑,而訪諮于耈老[4],而后行之。”司馬侯見,曰:“吾聞子有和之怒,吾以為不信。諸侯皆有二心,是之不憂,而怒和大夫,非子之任也。”祁午見,曰:“晉為諸侯盟主,子為正卿,若能靖端諸侯,使服聽命于晉,晉國(guó)其誰不為子從,何必和?盍密和,和大以平小乎!”宣子問于訾祏,訾祏對(duì)曰:“昔隰叔子違周難于晉國(guó)[5],生子輿為理,以正于朝,朝無奸官;為司空,以正于國(guó),國(guó)無敗績(jī)。世及武子,佐文、襄為諸侯,諸侯無二心。及為卿,以輔成、景,軍無敗政。及為成師[6],居太傅,端刑法,緝訓(xùn)典,國(guó)無奸民,后之人可則,是以受隨、范[7]。及文子成晉、荊之盟,豐兄弟之國(guó),使無有間隙,是以受郇櫟[8]。今吾子嗣位,于朝無奸行,于國(guó)無邪民,于是無四方之患,而無外內(nèi)之憂,賴三子之功而饗其祿位。今既無事矣,而非和,于是加寵,將何治為?”宣子說,乃益和田而與之和。
【注釋】
[1]和大夫:晉國(guó)和邑的大夫。
[2]伯華:即羊舌赤,伯華是他的字。
[3]訾祏(zī shí):范宣子的家臣。
[4]諮(zī):同“咨”。耈(gǒu)老:年高有德的賢人。
[5]隰(xí)叔子:杜伯的兒子。周宣王殺杜伯,隰叔子避難至?xí)x國(guó)。
[6]成、景:晉成公、晉景公。成:當(dāng)為“景”。韋昭注:此“成”當(dāng)為“景”字誤。
[7]隨、范:晉邑名,士會(huì)的封邑。他初封隨,故稱隨武子,后改封范,故稱范武子。
[8]郇(xún)、櫟:晉國(guó)邑名,范文子的封邑。郇在今山西臨猗西南。櫟大約在今河北。
【譯文】
范宣子與和大夫爭(zhēng)訟田地的邊界,很久沒有解決爭(zhēng)端。宣子想攻打他,詢問伯華。伯華說:“對(duì)外有軍事,對(duì)內(nèi)有政事。我是管對(duì)外軍事行動(dòng)的,不敢侵犯職權(quán)干涉內(nèi)政。您如果有對(duì)外用兵之心,可以把我召來詢問。”問到孫林甫,孫林甫說:“我是客居晉國(guó)的人,是事奉您的,只恭候?yàn)槟鰞?nèi)務(wù)事。”問到張老,張老說:“我從軍事上輔佐您,不是軍事問題,就不是我所知道的了。”問到祁奚,祁奚說:“公族中有不恭敬的事,公室中有不公正的事,朝廷中的政事不正當(dāng),大夫們貪贓枉法,這是我的罪過。如果作為國(guó)君的官而給您辦私事,那么恐怕您表面上應(yīng)承我,而內(nèi)心也要憎恨我。”問到籍偃,籍偃說:“我是跟從張孟執(zhí)掌刑法的,每天都聽他的命令,如果是他的命令,那還有什么二話可說的?拋開張孟的命令而擅自行動(dòng),那也是違反了您的命令啊。”問到叔魚,叔魚說:“等我替你殺了他。”叔向聽說后,便去見宣子說:“聽說您與和大夫的事沒有平息,問遍了大夫們,仍沒有一個(gè)解決辦法,何不去詢?cè)L訾祏。訾祏正直而且學(xué)識(shí)淵博,正直就能公正地分辨是非,學(xué)識(shí)淵博就能上下進(jìn)行比較,而且他又是您的老家臣。我聽說國(guó)家發(fā)生大事,一定要遵循常規(guī)辦事,還要尋訪咨詢年高有德的賢人,然后才能行動(dòng)。”司馬侯來進(jìn)見宣子,說:“我聽說您對(duì)和大夫很惱怒,我不相信有這回事。諸侯們對(duì)晉國(guó)有二心,您不憂慮這個(gè),反而惱怒和大夫,這不是您應(yīng)該做的。”祁午來進(jìn)見,說:“晉國(guó)是諸侯的盟主,您是正卿,如果能夠平定端正諸侯,使他們悅服而聽從晉國(guó)的命令,那么晉國(guó)還有誰不聽從您,豈止是和大夫呢?何不同他親密和好,用大德來平息小怨呢!”宣子問到訾祏,訾祏回答說:“從前隰叔子躲避周難到了晉國(guó),生了子輿當(dāng)了法官,后來整肅朝政,使朝廷沒有奸佞的官員;當(dāng)了司空,治理國(guó)家,國(guó)家沒有敗壞的功業(yè)。傳到范武子,輔佐文公、襄公稱霸諸侯,諸侯沒有二心。等做了卿,得以輔佐晉成公、景公,軍隊(duì)中沒有敗壞的政事。直到做了景公的軍師,官居太傅,端正刑法,搜集整理訓(xùn)導(dǎo)的法規(guī),使國(guó)家沒有奸刁的百姓,后世之人可以遵從效法,因此受封隨、范二邑。到范文子時(shí),完成了晉、楚的會(huì)盟,加深了兄弟國(guó)家間的友誼,使各國(guó)之間沒有嫌隙,因此受封郇、櫟二邑。現(xiàn)在您繼承了職位,在朝中沒有奸詐的行為,國(guó)內(nèi)沒有邪惡的百姓,此時(shí)四方?jīng)]有災(zāi)害,國(guó)家也沒有外患內(nèi)憂,這都是仰賴著三位先輩的功勞而享受祿位。如今國(guó)家太平無事,您卻怨恨和大夫,如果此時(shí)君王加封寵于您,您將怎樣治理國(guó)事呢?”宣子聽了很高興,于是就主動(dòng)多給和大夫田地與他和好。
上一篇:《臼季舉冀缺》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《葵丘之會(huì)天子致胙于桓公》原文、注釋、譯文、賞析