女人的忠貞*
現在你已經愛我整整一天了,
明天離去時,你會說些什么呢?
你是否會提前新編個什么謊言?
或者說目前
我們已不是從前的那兩個戀人?
或者說,在對愛神的敬畏中,和愛神
震怒時所立的誓言,誰都可否認?
或者說,一如真死亡將真婚姻解除,
戀人間的契約,婚姻的影子,僅僅在
被睡眠,死亡的影子,解除前有效力?
或者說,為替自己的目的辯護,
由于有蓄意的變卦,和虛假,你
除了虛假就不能有表真誠的方式?
徒勞的瘋子,我能夠,只要我愿意,
反駁,且摧伏這些遁詞,
不過我并不情愿這樣,
因為到了明天,我也會如是想。
注釋
*塞繆爾·泰勒·柯爾律治(1772—1834)說:“命名不當。標題應該作——相互的不貞。”實際上,譯者認為,此標題并無不當,因為它是反諷,而非直陳,意謂女人的忠貞也不過如此。
14 “瘋子”(lunatic)一詞與月亮(luna)有關,此處有“善變”的含義,因為西方人認為人發瘋是由于月相變化的影響。
上一篇:《夜禱,作于圣露西節,白晝最短的一日》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《寄來的墨玉戒指》約翰·但恩詩賞析