夜禱,作于圣露西節,白晝最短的一日*
這是一年,及此日,露西節的夜半:
她除去自己的面罩還不足七小時;
太陽耗竭,其火藥筒子
爆出火星,非恒常光線;
世界的精力全衰落:
焦渴的大地飲干了普遍的漿液;
向地下,一如向床腳,生命已萎縮,
死亡且入葬;然而與我相對比,
這一切仿佛在歡笑;我是其墓志。
那就研讀我,你們,在下個世界,
也就是,在下個春季戀愛的人們:
因為我是每一具供愛神
實驗過新式煉金術的死軀殼。
他的技藝竟至于
從虛無,從蕭條匱乏,和貧瘠空虛,
壓榨提煉出一種純粹的元素:
他毀棄了我,我又再次化生自
空無、黑暗、死亡,不存在的東西。
別的人,都從萬物中,汲取精華,
生命、靈魂、形神,從而得生存;
我,經愛情蒸餾,則變成
一切的墳墓,即虛無。我們倆
常哭出洪水來,就這樣
淹沒了全世界,我們倆;我們每當
對身外之事表示關心時,就往往
變成兩團混沌;離別每每
抽出靈魂,把我們變成尸骸。
但我因她的死(此字讓她受委屈)
從太初虛無,變成了靈丹仙劑;
如果我是人——我過去也許是,
我必懂需要;如果是牲畜,
我就該偏愛某些
目的和手段;對呀,就連木石也
知恨愛;一切都具有特性,一切;
如果我是個普通的虛物,如影子,
那么,此處必定有光明和實體。
可我并不是;我的太陽不再生。
戀人們,較小的太陽為你們的緣故,
此刻已跑到山羊座的居處,
去汲取新欲火,以傳給你們,
就享受整整一夏季!
既然她享受她那長夜的節慶日,
就讓我來準備迎接她,讓我把此時
稱作她的守歲時,和除夕,既然這
既是這一年,又是這一天的半夜。
注釋
*標題:露西(?—304)是意大利西西里的處女殉道者。“露西”一名意為“光明”,所以她又被視為天主教中眼睛或視力的主保圣人,略同于我國民間宗教中的“眼光娘娘”。圣露西節是12月13日,即露西殉難日,一般認為是白晝最短的冬至日,時太陽進入山羊宮。海倫·伽德吶指出,據舊儒略歷(1752年以前用于英格蘭),真正的冬至日是12月12日。C. A.帕垂蒂斯說,作為羅馬天主教的一種特別儀式,此夜禱實即于12月12日夜,即圣露西節前夕舉行。有些論者認為此詩可能是寫給于1612—13年間病重的貝德福女伯爵露西(1627年去世)的;有些則認為是寫給但恩的妻子(1617年去世)的。而但恩的女兒露西也死于1627年。
2 “她”:指露西節。“脫去面罩”:意謂脫去黑夜的面罩,整行是說晝長不滿七個小時。
3 “火藥筒子”:早期火槍配備的用牛、羊角制作的盛火藥的容器。此處喻指星星。過去西方人認為星星白天吸收和儲存陽光,夜間釋放。
6 當時西方醫學認為一切生物生來固有某種維持生命的元素,其狀態有如漿液。
7 生命終歸于土,猶如臨死之人滑落到床腳。或據說人臨死之際,靈魂或生命的漿液通過床腳泄入地下。
31-33 據說野獸畜生具有選擇目的和手段的天生直覺。但恩說石頭“也許有生命”(《布道文九》)。
34 “一切都具有特性”:雙關語,也可解作“人人都投資不動產”。
38-40 據說性能量源于山羊座,通過太陽傳遞給人。“較小的太陽”:指真實的太陽,而較大的太陽——“我的太陽”(情人)已死。
42 “長夜”:指死亡。長夜過后的“節慶日”指再生。
上一篇:《圣物》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《女人的忠貞》約翰·但恩詩賞析