一堂講影子的課*
靜靜地站好,我要給你,
愛人,讀一篇愛情哲學講義。
我們在此漫步,共度過
三個小時,自身所拋落
那兩條影子一直隨我們而行;
可是,此刻太陽正照在頭頂,
我們踐踏著身影;
萬物都被刪減得清爽鮮明。
同樣,幼小的愛情長大時,
偽裝和陰影從身邊流逝,
我們便無憂;可現在并不如此。
唯恐別人看見,仍小心翼翼:
這種愛尚未達到最高境地。
除非愛情在正午駐停,
我們將反向制造出新的陰影。
正如先前是造來蒙蔽
別人的,這些后來的影子
將作用于自己,蒙蔽我們的眼睛。
一旦愛情變暗淡,向西沉墜,
對我,你虛飾,你的,
我也將對你偽裝我的行徑。
上午的影子已經消亡,
但這些整日里卻越長越長,
可是呵,白晝短暫,如果愛枯黃。
愛神是不斷增長,或恒定的光源;
正午過后,第一分鐘,即夜晚。
注釋
*最初印行于1635年。
標題:1635年版作“歌”;有些抄本無題;或作“影子”;一作“愛的哲學”;一作“論影子的愛情講座”。現題始于1650年版。
13 “最高”:許多抄本作“最小”。
19 “一旦”:1635—69年版作“假如我們的”。此處從有些抄本。
26 “第一”:1635—69年版作“短暫”。此處從所有抄本。
上一篇:《您造就了我》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《在這圓形大地假想的四角落》約翰·但恩詩賞析