楊慎《臨江仙·滾滾長江東逝水》原文、譯文、注釋、賞析
原文
滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉(zhuǎn)頭空。青山依舊在,幾度夕陽紅。
白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)。一壺濁酒喜相逢。古今多少事,都付笑談中。
注釋
東逝水:指江水向東流逝而去,這里將時光比喻為江水。
淘盡:蕩滌一空。
成敗:成功與失敗。《戰(zhàn)國策·秦策三》:“良醫(yī)知病人之死生,圣主明于成敗之事。”
青山:青蔥的山嶺。《管子·地員》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”
幾度:虛指,幾次、好幾次之意。
漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯(lián)系前后文的語境,應(yīng)為動詞“隱居”。在此處用作名詞,指隱居不問世事的人。
渚:原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。
秋月春風(fēng):指良辰美景。也指美好的歲月。白居易《琵琶行》:“今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。”
濁酒:用糯米、黃米等釀制的酒,較混濁。
濁:不清澈;不干凈。與“清”相對。
古今:古代和現(xiàn)今。《史記·太史公自序》:“故禮因人質(zhì)為之節(jié)文,略協(xié)古今之變。”
都付笑談中:在一些古典文學(xué)及音樂作品中,也有作“盡付笑談中”。
作者簡介
楊慎(1488—1559),明代文學(xué)家,明代“三大才子”之首。字用修,號升庵,新都(今四川新都)人。正德六年(1551)進士,授翰林院修撰。后因流放滇南,故自稱博南山人、金馬碧雞老兵。他的詩富于才情,有擬古傾向,言近旨遠。著作達百余種,后人輯為《升庵集》。
譯文
滾滾長江之水向東流,不再回頭,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。
是與非、成功與失敗,都是短暫不長久。
只有青山依然存在,依然日升日落。
江上白發(fā)漁翁,早已習(xí)慣于四時的變化。
和朋友欣喜相見,痛快地暢飲一壺酒,古往今來的紛紛擾擾,都成為下酒閑談的材料。
賞析
楊慎 1524 年因得罪世宗被發(fā)配到云南充軍。他戴著枷鎖,被軍士押解到湖北江陵時,正好見到一個漁夫和一個樵夫在江邊煮魚喝酒、談笑風(fēng)生。楊慎突然很感慨,于是請軍士找來紙筆,寫下了這首《臨江仙》。
這首詞借敘述歷史興亡抒發(fā)人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。
從全詞看,基調(diào)慷慨悲壯、意味無窮,讀來令人蕩氣回腸,不由得在心頭平添萬千感慨。在讓讀者感受蒼涼悲壯的同時,這首詞又營造出一種淡泊寧靜的氣氛,并且折射出高遠的意境和深邃的人生哲理。在這凝固的歷史畫面上,白發(fā)的漁夫、悠然的樵漢,意趣盎然于秋月春風(fēng)。江渚就是江灣,是風(fēng)平浪靜的休閑之所。一個“慣”字讓人感到莫名的孤獨與蒼涼。幸虧有朋自遠方來的喜悅,酒逢知己,使這份孤獨與蒼涼有了一份慰藉。“濁酒”似乎顯現(xiàn)出主人與來客友誼的高淡平和,其意本不在酒。
大江裹挾著浪花奔騰而去,英雄人物隨著流逝的江水消失得不見蹤影。“是非成敗轉(zhuǎn)頭空”,豪邁、悲壯,既有英雄功成名就后的失落、孤獨感,又暗含著高山隱士對名利的淡泊。面對似血的殘陽,歷史仿佛也凝固了。“青山依舊在”是不變,“幾度夕陽紅”是變,“古今多少事”沒有一件不在變與不變的相對運動中流逝。
既然“是非成敗”都如同過眼煙云,就不必耿耿于懷、斤斤計較;不如寄情山水,托趣漁樵,與秋月春風(fēng)為伴,自在自得。作者平生抱負未展,橫遭政治打擊。他看透了朝廷的腐敗,不愿屈從、阿附權(quán)貴,寧肯終老邊荒而保持自己的節(jié)操。因此他以與知己相逢為樂事,把歷代興亡作為談資笑料以助酒興,表現(xiàn)出鄙夷世俗、淡泊灑脫的情懷。青山不老,看盡炎涼世態(tài);佐酒笑語,釋去心頭重負。任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流,但總會在奔騰中沉淀下些許的永恒。與人生短暫虛幻相對的,是超然世外的曠達和自然宇宙的永恒存在。宇宙永恒,人生有限,江水不息,青山常在。
知識鏈接
這首《臨江仙》原是楊慎晚年所著歷史通俗說唱之作《廿一史彈詞》(原名《歷代史略十段錦詞話》)中第三段《說秦漢》的開場詞,后來被清初的毛宗岡移植到《三國演義》的卷首,結(jié)果名揚四海。
上一篇:第一頁
下一篇:楊慎《臨江仙·滾滾長江東逝水》原文賞析、作者表達思想情感解讀?