近現(xiàn)代海外儒學概覽·亞洲·越南
前章已闡述了中國儒學在古代越南的傳播、演變和發(fā)展。近代的越南,由于法國殖民者覬覦越南的野心由來已久,至十九世紀后半期侵略活動日趨加劇,終至《順化條約》之簽訂,此后雖在第二次世界大戰(zhàn)中日軍曾侵入越南,但法國對越南的殖民統(tǒng)治還是長達七十年左右。在法國的殖民統(tǒng)治之下,越南政治上喪失獨立,經(jīng)濟上遭受剝削。在意識形態(tài)領(lǐng)域,法國殖民者極力設(shè)法消滅越南人民的民族意識和民族思想文化。這樣在越南傳播時間長達千余年已成為民族傳統(tǒng)意識的重要組成部分的儒家思想便成為矛頭所向,他們把研究儒學的人視為親華派多方進行壓制。連在越南通行了千余年的漢字和以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造的南文也宣布廢除,而代之以拉丁化的文字,這為越南的儒學研究制造了文字上的障礙。年輕一代如不另外專修漢語已不再能閱讀傳統(tǒng)的儒家經(jīng)典。1915年至1919年間越南中部和北部先后正式廢除了科舉考試制度,儒學不再是進身之階,對廣大士子也失去了吸引力。幾乎所有的學校都改成了法、越文學校。漢文除私人教授外,學校不再開設(shè)。法國統(tǒng)治越南后還保送越南青年去法國留學以培植親法勢力,在越南本土則極力推行西方的文物制度,進而使人們相信本民族固有的傳統(tǒng)文化是落后保守的,應(yīng)該拋棄。而中國1840年開始淪為半殖民地,特別是1885年中法天津條約簽訂后,清政府承認了法國對越南的殖民統(tǒng)治,中越之間幾乎失掉了各種傳統(tǒng)聯(lián)系,這對于儒學在越南的衰落可說是一個重要的外因。
但是儒學作為傳統(tǒng)思想仍繼續(xù)存在于社會上。越南人對儒學的研究也未間斷過。一些文人不斷地用此時越南拉丁化的國語翻譯中國的“四書”,“五經(jīng)”。法國殖民者雖極力灌輸法國文化,但翻譯法文的著述卻極少。這時對儒學的研究雖不及前代,但也小有成果。如越南民族解放運動領(lǐng)袖之一的阮末名儒潘巢南(即潘佩珠),著有《孔學燈》一書,內(nèi)容涉及《大學》、《中庸》、《論語》、《孟子》,對儒經(jīng)不僅詳加注釋,而且譯成越語,為闡述孔孟之道之專著。再如,這個時期阮超所著之《諸經(jīng)考約》、《四出備講》,楊琳所著《幼學教科書》及膺呈眶所著之《論語菁華》等書,皆闡揚儒學特別是儒家修身治國之道的專作,流傳甚廣,影響很大。至于越南歷代文人以史學或文學形式闡揚孔孟之道的著作,留傳于世者更多。
第二次世界大戰(zhàn)以后,越南于1945年成立了越南民主共和國,時隔未至一個月,法國又在越南南方發(fā)動殖民主義戰(zhàn)爭,并于1946年組織起傀儡政權(quán)。越南人民在胡志明領(lǐng)導下再度進行反抗殖民者的斗爭。雖然越南民主共和國高舉反帝反封建的旗幟,但是對于包括儒學在內(nèi)的文化遺產(chǎn)并沒有采取虛無主義的態(tài)度,還曾打算從1951年起有系統(tǒng)地翻譯各種中國書籍,但是因為戰(zhàn)事頻繁,無暇以馬克思主義為指導對孔子思想作更多的具體研究。1954年日內(nèi)瓦會議后越南形成南北對峙。南越政權(quán)為了抵制國際共產(chǎn)主義運動和馬克思列寧主義思想的傳播,提倡尊孔讀經(jīng),越南南方的儒學研究與學習相對活躍。學校里開設(shè)儒學課程,設(shè)置儒學研究機構(gòu),創(chuàng)辦儒學研究刊物,修葺新建孔廟祀孔,以各種辦法擴大孔子的社會影響。教育方面,南越中學各年級均設(shè)有漢學課程,每周三小時,選錄古今書籍及圣賢格言進行講授。西貢、順化及大勒各地的大學也設(shè)有漢學講座,順代大學的漢學院由漢學家主持,以經(jīng)學為主,詞章為輔,培養(yǎng)漢學的專門人才。在儒學研究方面,南越在西貢成立了孔學會、亞洲文化協(xié)會、中越文化協(xié)會,在順化成立了古學會。孔學會和古學會的成員以精通漢文的宿儒為主,不少是阮朝的進士、舉人。孔學會辦有《明新月刊》,是弘揚孔孟之道的刊物,還曾出版中越文對照的《明心寶鑒》一類的書籍。1955年成立于順化的古學會性質(zhì)與孔學會相同,以提倡孔學和保持越南傳統(tǒng)文化為宗旨。該會出版中越文對照的古學季刊一種,內(nèi)容也多為對“四書”、“五經(jīng)”的闡揚。亞洲文化協(xié)會出版有《亞洲文化》月刊。1964年創(chuàng)刊號的發(fā)刊詞,說明該會的崇旨為“進一步發(fā)揚越華的固有文化”。中越文化協(xié)會一九六四年成立,主席為李中庸。儒學研究的開展使新的譯著時有出現(xiàn),其中以陳仲金所撰《儒教》一書內(nèi)容最為豐富。次為寶琴所撰之《宗儒》及《易經(jīng)索義》。以前在越南流行之漢文經(jīng)傳,如《四書》、《孝經(jīng)》、《三字經(jīng)》、《明心寶鑒》等著作,現(xiàn)均有越文譯本。謝清白譯的《四書》和《明心寶鑒》,注解音釋,頗為詳盡。其中《明心寶鑒》一書在鄉(xiāng)間流行甚廣。此外還有阮孟保譯的《易經(jīng)》。由上所述,可見越南在二次大戰(zhàn)以后,戰(zhàn)事頻仍、南北分裂,對孔子思想的研究進展不大,也缺少現(xiàn)代意識。
上一篇:儒學與中國傳統(tǒng)政治哲學·孫中山對儒學政治精神的繼承·要用民族精神救國
下一篇:近代儒學·章太炎的建樹·近代“訂孔”的先行者