儒學(xué)揚(yáng)東播西·儒學(xué)對(duì)俄國(guó)的影響·儒學(xué)在俄國(guó)的傳播
中俄正式交涉始于十六世紀(jì)的六十年代。明隆慶年間俄國(guó)曾派使節(jié)二人到達(dá)北京。1689年“尼布楚條約”簽訂后,中俄兩國(guó)開(kāi)始了友好往來(lái)。1727年(雍正五年),俄國(guó)派遣了第一批來(lái)華留學(xué)生四人(魯喀佛多、德宜宛、喀喇、希木),并令其在俄羅斯館居住,規(guī)定每十年換班一次,儒學(xué)是留學(xué)生重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容之一。這是儒學(xué)傳入俄國(guó)的渠道之一。
儒學(xué)傳入俄國(guó)的渠道之二是通過(guò)與歐洲其他國(guó)家來(lái)華耶穌會(huì)傳教士的交往和翻譯儒家經(jīng)典。例如對(duì)孔子思想頗有研究的法國(guó)傳教士宋君榮,從1732年起先后為彼得堡俄國(guó)皇家科學(xué)院買(mǎi)了不少包括《書(shū)經(jīng)》等儒家經(jīng)典的漢文和滿文書(shū)籍,對(duì)俄國(guó)學(xué)術(shù)界研究儒學(xué)很有影響。俄國(guó)在1774年至1777年翻譯出版了杜赫德的《中華帝國(guó)通志》俄文本,也促進(jìn)了俄國(guó)的儒學(xué)研究。
儒學(xué)傳入俄國(guó)的渠道之三是通過(guò)來(lái)華傳教士研究、翻譯、著述儒學(xué)而擴(kuò)大其影響的。俄國(guó)來(lái)華的各屆傳教士團(tuán),在這方面都作為主要的任務(wù)做了很多工作。如第三屆的阿· 列昂節(jié)夫譯有《大學(xué)》、《中庸》俄文本;在京傳教十四年的第九屆的比丘林譯有《三字經(jīng)》、《四書(shū)》俄文本,并著有《中國(guó)及其居民、習(xí)俗、道德、教育》、《中國(guó)的國(guó)情和習(xí)俗》等書(shū),稱(chēng)孔子為“圣人”,稱(chēng)“《孟子》是一部古代圣人論述道德的著作”,稱(chēng)“四書(shū)”是“包括著關(guān)于道德和治國(guó)的最純正的概念”(《中國(guó)的國(guó)情和習(xí)俗》第三部,圣彼得堡1848年版,第6頁(yè));第十屆的克雷姆斯基著有《孔子學(xué)說(shuō)概述》,著重介紹了孔子的倫理思想和教育思想;第十二屆的瓦西里耶夫著有《東方的宗教:孔教、佛教和道教》,高度評(píng)述了孔子及其儒學(xué)。
儒學(xué)傳入俄國(guó)的渠道之四是通過(guò)沙俄侵華的外交官、貴族及一些知識(shí)分子對(duì)孔子儒學(xué)的宣揚(yáng)和著譯。如沙俄駐京總領(lǐng)事波波夫譯釋有《孟子》(1904)、《論語(yǔ)》(1910),著有《中國(guó)宗教改革運(yùn)動(dòng)》等;沙俄駐華公使(1907—1912)的庫(kù)羅斯托維支著有《中國(guó)人及其文明》,多方面評(píng)述了孔子及其儒學(xué);彼得堡大學(xué)東方系教授、沙俄最早的漢學(xué)家格奧爾吉耶夫斯基著有《中國(guó)的生活原則》(1888)、《研究中國(guó)的重要性》(1890),極力頌揚(yáng)孔子及儒家思想;沙俄伯爵、貴族漢學(xué)家蓋沙令著有《一個(gè)哲學(xué)家的旅行日記》(1914),大肆宣揚(yáng)尊孔思想,為帝國(guó)主義與中國(guó)封建勢(shì)力的聯(lián)盟制造輿論。
上一篇:儒學(xué)揚(yáng)東播西·儒學(xué)對(duì)歐美的影響·儒學(xué)傳入英國(guó)
下一篇:宗教與祭祀·儒學(xué)文化與宗教祭祀·儒學(xué)文化的宗教色彩