章楶《水龍吟·楊花》原文|賞析|翻譯|注釋
燕忙鶯懶芳殘,正堤上、柳花飄墜。輕飛亂舞,點畫青林,全無才思1。閑趁游絲,靜臨深院,日長門閉。傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風扶起。蘭帳玉人睡覺,怪春衣,雪沾瓊綴。繡床旋滿,香球無數,才圓卻碎。時見蜂兒,仰粘輕粉,魚吞池水。望章臺路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚2。
【注釋】
1.“輕飛”三句:語本韓愈《晚春》:“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛?!?br>
2.“望章臺”三句:章臺為漢代長安街名。柳與章臺的關系,較早見于南朝梁詩人費昶《和蕭記室春旦有所思》:“楊柳何時歸,裊裊復依依,已映章臺陌,復掃長門扉?!碧苽髌妗读蟼鳌酚钟小罢屡_柳”故事。此處既狀寫柳花飄墜似淚水,又刻畫少婦望不見正在“章臺走馬”的游冶郎時的痛苦心情。
今譯
燕兒忙忙,鶯兒懶懶,繁花芳殘。
柳堤上,楊花飄飄墜落,輕輕舒展,
曼舞婆娑,在綠色的林木中點畫渲染,
使人憶起韓愈“楊花榆莢無才思”的詩篇。
楊花她悠閑地趁著春日的游絲,
悄悄地進入了深深的庭院。
此時正是日長門閉,
依傍著珠簾四散。
緩緩地想飄入閨房,
卻又一如先前,被風兒扶起。
美麗的玉帳里少婦正在入睡,
楊花沾滿了少婦的春衣,
象飛雪一般地沾附,象瓊玉一般輕綴。
美麗的繡床上也很快就沾滿了無數的香球,
才圓了,很快又破碎。
少婦無法入睡,
不時有蜂兒,身上沾著花粉在飛,
池水里,有魚兒戲水歡會。
望望那夫婿游蕩的長滿柳樹的章臺路,
路杳杳,無消息,不禁涌出了熱淚。
上一篇:王之渙《涼州詞》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:翁卷《野望》原文|賞析|翻譯|注釋