嚴蕊《卜算子》原文|賞析|翻譯|注釋
不是愛風塵,似被前身誤1。花落花開自有時,總是東君主2。去也終須去,住也如何住,若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
【注釋】
1.前身:一作“前緣”。前世的因緣,等于說命里注定的。
2.東君:司春的神,借指主管妓女的地方官吏。
今譯
不是我愿意墮落風塵,
而是被命運所誤。
花開花落自有它的一定,
全靠東君做主。
要自由、一定要自由!
要留住,我卻怎能留住!
若有一天,山野的花兒插滿了頭,
再也沒誰知道我去處。
嚴蕊《卜算子》原文|賞析|翻譯|注釋
不是愛風塵,似被前身誤1。花落花開自有時,總是東君主2。去也終須去,住也如何住,若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
【注釋】
1.前身:一作“前緣”。前世的因緣,等于說命里注定的。
2.東君:司春的神,借指主管妓女的地方官吏。
今譯
不是我愿意墮落風塵,
而是被命運所誤。
花開花落自有它的一定,
全靠東君做主。
要自由、一定要自由!
要留住,我卻怎能留住!
若有一天,山野的花兒插滿了頭,
再也沒誰知道我去處。
上一篇:金昌緒《春怨》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:仲殊《南歌子》原文|賞析|翻譯|注釋