我掉廣長舌②,而為杞人憂③。詩成雨亦霽,云散遠山頭。中天日杲杲④,一掃陰霾憂。田家色有喜,刈麥呼其儔⑤。難得暫時曝⑥,良慰終日愁。眾力助其作,月出未肯休。豈惟麥有濟⑦,更益大田秋。殘霞斂夕陽⑧,歌聲歸牧牛。
注釋 ①久雨忽晴,豐收有望,詩人與農民一樣,欣喜異常!詩中也充滿了對農民辛苦勞作的稱頌之情。②我掉句: 我鼓動自己的三寸長舌。掉舌:指游說、談論。此指詩人作詩議論時事。③杞人憂: 即“杞人憂天”。典出 《列子·天瑞》。后因稱不必要的或無根據的憂慮。④杲杲:形容太陽的明亮。《詩·衛風·伯兮》:“其雨其風,杲杲出日。”⑤刈:割。儔: 伴侶。⑥曝: 日曬。⑦麥有濟: 對麥子生長有益。濟: 接濟。⑧斂:收。
上一篇:崇恩《哭鈕祜祿夫人》
下一篇:崇恩《四月朔六十初度感賦》