魯迅雜文《知了世界》原文與賞析
中國的學(xué)者們,多以為各種智識,一定出于圣賢,或者至少是學(xué)者之口;連火和草藥的發(fā)明應(yīng)用,也和民眾無緣,全由古圣王一手包辦:燧人氏,神農(nóng)氏。所以,有人以為 “一若各種智識,必出諸動物之口,斯亦奇矣”,是毫不足奇的。
況且,“出諸動物之口”的智識,在我們中國,也常常不是真智識。天氣熱得要命,窗門都打開了,裝著無線電播音機(jī)的人家,便都把音波放到街頭,“與民同樂”。咿咿唉唉,唱呀唱呀。外國我不知道,中國的播音,竟是從早到夜,都有戲唱的,它一會兒尖,一會兒沙,只要你愿意,簡直能夠使你耳根沒有一刻清凈。同時開了風(fēng)扇,吃著冰淇淋,不但和“水位大漲”“旱象已成”之處毫不相干,就是和窗外流著油汗,整天在掙扎過活的人們的地方,也完全是兩個世界。
我在咿咿唉唉的曼聲高唱中,忽然記得了法國詩人拉芳丁的有名的寓言:《知了和螞蟻》。也是這樣的火一般的太陽的夏天,螞蟻在地面上辛辛苦苦地作工,知了卻在枝頭高吟,一面還笑螞蟻俗。然而秋風(fēng)來了,涼森森的一天比一天涼,這時知了無衣無食,變了小癟三,卻給早有準(zhǔn)備的螞蟻教訓(xùn)了一頓。這是我在小學(xué)校“受教育”的時候,先生講給我聽的。我那時好像很感動,至今有時還記得。
但是,雖然記得,卻又因了“畢業(yè)即失業(yè)”的教訓(xùn),意見和螞蟻已經(jīng)很不同。秋風(fēng)是不久就來的,也自然一天涼比一天,然而那時無衣無食的,恐怕倒正是現(xiàn)在的流著油汗的人們;洋房的周圍固然靜寂了,但那是關(guān)緊了窗門,連音波一同留住了火爐的暖氣,遙想那里面,大約總依舊是咿咿唉唉,《謝謝毛毛雨》。
“出諸動物之口”的智識,在我們中國豈不是往往不適用的么?
中國自有中國的圣賢和學(xué)者。“勞心者治人,勞力者治于人;治于人者食(去聲)人,治人者食于人”,說得多么簡截明白。如果先生早將這教給我,我也不至于有上面的那些感想,多費(fèi)紙筆了。這也就是中國人非讀中國古書不可的一個好證據(jù)罷。
七月八日。
【析】 1934年前后,在國民黨當(dāng)局推動下,中國社會上出現(xiàn)了一股復(fù)古主義思潮。汪懋祖就是這潮流中的一個重要的吹鼓手。他在這年6月21日《申報》上發(fā)表《中小學(xué)文言運(yùn)動》一文,鼓吹中小學(xué)生尊孔讀經(jīng)和課文改用文言,極盡復(fù)古宣傳之能事。在這篇文章中,他對《國語新讀本》中選法國寓言詩人拉·封丹的《三只小松鼠》加以嘲弄諷刺,他說: “一若各種智識,必出諸動物之口,斯亦奇矣。”借小動物之口傳播各識哲理,是寓言中一種常用的手法,而汪懋祖的攻擊嘲弄,不僅僅是暴露了他的無知,而更重要的則顯示了他的堅持復(fù)古主義立場的頑固態(tài)度。
文章一開始,即指出:“中國的學(xué)者們,多以為各種智識,一定出于圣賢,或者至少是學(xué)者之口”,知識出于下等人之口尚不承認(rèn),無怪“各種智識,必出諸動物之口”,感到“斯亦奇矣”,這其實(shí)并不奇怪,因?yàn)橥繇嬲恰耙詾楦鞣N智識,一定出于圣賢,或者至少是學(xué)者之口” 的學(xué)者中的一個。這就指出他是站在正統(tǒng)的、唯心主義的知識觀立場上來說話的。然后退一步說,“況且,‘出諸動物之口’的智識,在我們中國,也常常不是真智識。”外國寓言作家寓言中所傳播的那種平等自由的知識,與當(dāng)時中國的社會實(shí)際是不相符合的。魯迅舉出數(shù)例證明了自己的觀點(diǎn)的可靠。“裝著無線電播音機(jī)的人家”,“開了風(fēng)扇,吃著冰淇淋”的人,和現(xiàn)實(shí)社會中的天災(zāi)人患“毫不相干”,“和窗外流著油汗,整天在掙扎過活的人們的地方,也完全是兩個世界。”這是對中國社會貧富對立現(xiàn)象的寫實(shí),然后由此引發(fā)作者的感慨與議論。魯迅從拉·封丹(拉芳丁)的另一著名寓言《知了和螞蟻》入手。這篇寓言說的是夏天,“在枝頭高吟”的知了,嘲笑“辛辛苦苦地作工”的螞蟻;而到了秋天,懶惰的“知了無衣無食”,被勤勞的“早有準(zhǔn)備的螞蟻教訓(xùn)了一頓”。這個寓言故事告訴讀者的知識是只有辛勤的勞動,才豐衣足食。但是,魯迅從中國社會的實(shí)際狀況出發(fā),指出這種知識,不合于中國的社會,因而“不是真智識”。因此,魯迅說 “因了 ‘畢業(yè)即失業(yè)’的教訓(xùn),意見和螞蟻已經(jīng)很不同。秋風(fēng)是不久就來的,也自然一天涼比一天,然而那時無衣無食的,恐怕倒正是現(xiàn)在的流著油汗的人們”,而有錢人,都恐怕正守著暖氣,聽著《謝謝毛毛雨》之類的靡靡之音!然后歸結(jié)一句,“‘出諸動物之口’的智識,在我們中國豈不是往往不適用的么?”
結(jié)尾一段,回歸本題,深入一層地講,既然這種知識不合于中國的實(shí)際,那么什么知識才適于中國的狀況呢?“中國自有中國的圣賢和學(xué)者。‘勞心者治人,勞力者治于人;治于人者食(去聲)人,治人者食于人”,這就是中國圣賢和學(xué)者所傳播和宣揚(yáng)的知識,也就是適于統(tǒng)治階級的需要的,為統(tǒng)治階級服務(wù)的知識。魯迅感嘆一句,“說得多么簡截明白。如果先生早將這教給我,我也不至于有上面的那些感想,多費(fèi)紙筆了。這也就是中國人非讀中國古書不可的一個好證據(jù)罷。”這就針對汪懋祖提倡的《中小學(xué)文言運(yùn)動》一文,揭出了30年代國民黨政府提倡推行的尊孔讀經(jīng)的復(fù)古主義運(yùn)動的實(shí)質(zhì): 是在向廣大青少年學(xué)生實(shí)施封建主義的奴化教育。其目的,正在于維護(hù)其“治人”“食于人”的統(tǒng)治地位。
文章批判復(fù)古主義思潮,但文中著墨卻不多。開頭點(diǎn)出汪懋祖的言論,卻不作正面駁斥,而采用退一步而擊之的雜文手法。先承認(rèn)“出諸動物之口的智識”,“常常不是真智識”,再引寓言《知了和螞蟻》和現(xiàn)實(shí)中國社會的真實(shí)現(xiàn)狀作對比,益發(fā)證明“出諸動物之口的智識”,不合于中國國情。然后一個突轉(zhuǎn),由此結(jié)論反向引申,說“中國自有中國的圣賢和學(xué)者”,他們的智識才合于中國的國情,那就是“勞心者治人,勞力者治于人……”,由此,把鋒芒指向了復(fù)古主義運(yùn)動,可謂旁敲側(cè)擊,偏鋒突出給論敵一個驟不及防的打擊。
反語運(yùn)用,是《知了世界》的明顯特點(diǎn)。如以贊賞的口吻,說中國的圣賢和學(xué)者們的智識,“說得多么簡截明白……這也就是中國人非讀中國古書不可的一個好證據(jù)罷。”正話反說,嘲諷寓于其中,在嘲諷中揭露其實(shí)質(zhì)。
文章似乎隨意而談,結(jié)構(gòu)似乎松散,但讀完全篇,方覺作者在看似漫不經(jīng)意的隨談中寓入揭露之意,似散似聚,靈活多變,使讀者在輕松的閱讀中體會出戰(zhàn)斗的鋒芒。這種特點(diǎn),也是魯迅雜文所獨(dú)具的。
上一篇:魯迅雜文《看司徒喬君的畫》原文與賞析
下一篇:魯迅雜文《知難行難》原文與賞析