飲馬長城窟行
無名氏
【原文】
青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道[1]。
遠(yuǎn)道不可思,宿昔[2]夢見之。
夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)[3]。
他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見[4]。
枯桑知天風(fēng),海水知天寒[5]。
入門各自媚,誰肯相為言[6]。
客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚[7]。
呼兒烹鯉魚,中有尺素書[8]。
長跪[9]讀素書,書中竟何如。
上言加餐食,下言長相憶[10]。
【注釋】
[1]綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對征人的纏綿不斷的情思。遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。
[2]宿昔:指昨夜。
[3]覺:睡醒。
[4]輾轉(zhuǎn):不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定。
[5]這兩句是說:枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。
[6]入門:指各回自己家里。媚:愛。言:問訊。
[7]雙鯉魚:指藏書信的函。就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。
[8]烹鯉魚:指打開書函。尺素:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書:信。
[9]長跪:伸直了腰跪著。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部壓在腳后跟上。跪時將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為“長跪”。
[10]上、下:指書信的前部與后部。
【作者介紹】
此詩是一首漢樂府民歌,作者不詳。
【賞析】
樂府民歌是社會下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。中國古代征役頻繁,游宦之風(fēng)盛行。野有曠夫,室有思婦,文學(xué)作品中也出現(xiàn)了大量的思婦相思詩。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨(dú)守空閨的悲苦和對行人的思念,大多寫得真摯動人。
這首詩最早見于南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)所編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,《文選》注曰:“長城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行。”所以,詩題又稱“飲馬行”。
此篇不寫長城窟飲馬,而寫思婦對長城飲馬人的眷念。詩分兩部分:首以春草起興。自《楚辭·招隱士》后,漢人離別喜用春草,因?yàn)榇翰荽頃r節(jié),代表滋生;代表由河畔一直延綿到天涯的道路,代表了從這條道上遠(yuǎn)去的伊人。此承楚騷傳統(tǒng),筆致細(xì)膩,體貼入微而思緒動蕩流走:由春草及于遠(yuǎn)道,突然回鋒“遠(yuǎn)道不可思”;由“不可思”變成“夢見”,夢見情景又忽遠(yuǎn)忽近,忽真忽幻。
第二部分突然振起,并改變敘述方式:由前“橫寫”相思斷面,改為“直述”收到雙鯉魚的驚喜過程,以激蕩的情思、流走的韻律把兩部分連成整體。末二語其實(shí)是歸納:一及妻,一及己;一勸妻子努力加餐,保重身體;二表達(dá)自己永遠(yuǎn)的思念。渺然不言歸期,以訣別語作叮嚀語,將歡樂與悲傷、希望與失望交織在一起讓人懸想。最令人感動的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。
這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。全詩語言簡短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
全詩波瀾迭起,跌宕生姿,既有文人詩的細(xì)膩纏綿,又有民歌的清新自然,不假雕琢,對后世五言詩影響甚大。陳祚明《采菽堂古詩選》以為此詩:“流宕曲折,轉(zhuǎn)掉極靈,抒寫復(fù)快,兼樂府、古詩之長,最宜誦讀。子桓(曹丕)兄弟擬古,全用此法。”
上一篇:《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:魚玄機(jī)《江陵愁望有寄》原文、注釋、譯文、賞析