相逢行
無(wú)名氏
【原文】
相逢狹路間,道隘不容車。
不知何年少?夾轂問(wèn)君家[1]。
君家誠(chéng)易知,易知復(fù)難忘;
黃金為君門(mén),白玉為君堂。
堂上置樽酒,作使邯鄲倡[3]。
中庭生桂樹(shù),華燈何煌煌[2]。
兄弟兩三人[4],中子為侍郎;
五日一來(lái)歸[5],道上自生光;
黃金絡(luò)馬頭,觀者盈道傍。
人門(mén)時(shí)左顧[6],但見(jiàn)雙鴛鴦;
鴛鴦七十二,羅列自成行。
音聲何噰噰[7],鶴鳴東西廂。
大婦織綺羅,中婦織流黃[8];
小婦無(wú)所為,挾瑟上高堂:
“丈人且安坐,調(diào)絲方未央。[9]”
【注釋】
[1]何年少:誰(shuí)家的少年。夾轂:猶“夾車”。轂(gǔ):車輪中心的圓木,輻聚其外,軸貫其中。這里代指車。
[2]置樽酒:指舉行酒宴。作使:猶“役使”。邯鄲倡:趙國(guó)女樂(lè),聞名當(dāng)時(shí)。邯鄲:漢代趙國(guó)的都城,在今河北邯鄲城西南。倡:歌舞伎。
[3]中庭:庭中,院中。華燈:雕刻非常精美的燈。
[4]兄弟兩三人:兄弟三人。“兩”字無(wú)意義。
[5]五日一來(lái)歸:漢制中朝官每五日有一次例休,稱為“休沐”。
[6]左顧:回顧。
[7]噰噰(yōng yōng):音聲相和貌,這里形容眾鶴和鳴之聲。
[8]流黃:或作“留黃”“騮黃”,黃間紫色的絹。
[9]丈人:子媳對(duì)公婆的尊稱。調(diào)絲:彈奏(瑟)。絲,指瑟上的弦。未央:未盡。
【作者介紹】
此詩(shī)作者不詳。
【賞析】
本篇為漢樂(lè)府古辭,一作《相逢狹路間行》,一作《長(zhǎng)安有狹斜行》,始見(jiàn)于《玉臺(tái)新詠》。《樂(lè)府詩(shī)集》收人《相和歌辭》中的《清調(diào)曲》。
全詩(shī)可分為三個(gè)部分,前面六句是第一部分。兩位駕車的少年(由歌者所扮),在長(zhǎng)安的狹窄小路上迎面而遇。路實(shí)在太窄了,誰(shuí)也過(guò)不去,于是他倆就干脆停下車,攀起話來(lái)了。素不相識(shí),沒(méi)有太多的共同話題好談,于是就面對(duì)酒宴上的主人夸起他家的聲勢(shì)顯赫和無(wú)比豪富來(lái)。這一部分可以算是引子。往下十八句是第二部分。兩位少年一唱一和,爭(zhēng)著夸說(shuō)主人家的種種富貴之狀。“大婦織綺羅”六句是第三部分,寫(xiě)家中三婦所為,以見(jiàn)這一豪富之家的家禮家風(fēng)和家庭之樂(lè),同時(shí)也暗示媳婦們能有如此才能,把家事操持得井井有條,則家中其他人員的才干也就可想而知了。
這首詩(shī)的重點(diǎn)在于對(duì)那位主人家的富貴享樂(lè)作鋪排渲染,寫(xiě)得氣氛熱烈、生動(dòng)夸張,筆法猶如漢代大賦,盡管沒(méi)有佳句妙語(yǔ),但其氣勢(shì)也足以打動(dòng)和感染讀者。這種玉堂金馬的重疊堆積,正是漢代國(guó)力強(qiáng)盛的折射反映;而這種層層鋪排、極力渲染的筆法,使詩(shī)歌充滿著力度和厚度,這也正是漢代民族力量渾厚、民族精神旺健的反映,從中讀者可以形象地感受到漢代被稱為封建社會(huì)之“盛世”是信然不誣的。它和《東門(mén)行》《婦病行》等反映貧苦人民生活的樂(lè)府詩(shī)一樣,都是后人了解漢代社會(huì)真貌的不可缺少的媒介。
該詩(shī)極寫(xiě)富貴人家的聲勢(shì)氣派與種種享受,極意鋪張而氣氛熱烈,可稱為封建社會(huì)鼎盛期,典型的官僚富豪家庭的一個(gè)縮影,可使我們加深對(duì)東漢初年官僚士大夫階層生活的了解,具有一定的認(rèn)識(shí)價(jià)值。寫(xiě)作上,該詩(shī)明顯受當(dāng)時(shí)賦體文的影響,開(kāi)頭之寫(xiě)法、中間之?dāng)?xiě)貴家生活,“繁華甚盛,變宕百出”,與賦之鋪陳揚(yáng)麗、紛衍多變極為相似。
上一篇:《燕歌行·秋風(fēng)蕭瑟》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:蕭華《四渡赤水出奇兵》原文、注釋、譯文、賞析