人月圓·山中書事
張可久
【原文】
興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯[1]。
孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉[2]。
數間茅舍,藏書萬卷,投老村家[3]。
山中何事?松花釀酒,春水煎茶[4]。
【注釋】
[1]詩眼:詩人的洞察力。
[2]孔林:指孔丘的墓地,在今山東曲阜。吳宮:指吳國的王宮。楚廟:指楚國的宗廟。
[3]投老:臨老,到老。村家:農家。
[4]松花:又叫松黃,就是松樹馬尾松開的花。煎茶:泡茶。
【作者】
張可久(約1280~1349年),號小山。慶元路(今浙江寧波市)人。曾為桐廬典史、昆山幕僚等官。生平好游,遍及江南。其曲詞藻清麗,華而不艷,善取前人詩詞名句入曲,可謂詞林宗匠。
【賞析】
此曲名為記事,實為懷古,借感嘆古今的興亡盛衰表達自己看破世情、隱居山野的生活態度。
全曲上片詠史,下片抒懷。開頭兩句,總寫歷來興亡盛衰,都如幻夢,自己早已參破世情,厭倦塵世,氣勢闊大。接下來三句,以孔林、吳宮與楚廟為例,說明往昔繁華,如今只剩下凄涼一片。下片轉入對眼前山中生活的敘寫,寫歸隱山中的淡泊生活和詩酒自娛的樂趣。雖然這里僅有簡陋的茅舍,但有詩書萬卷。喝著自釀的松花酒,品著自煎的春水茶,幽閑寧靜,詩酒自娛,自由自在。
這首小令當是作者寓居西湖山下時所作。通過感慨歷史的興亡盛衰,表現了作者勘破世情、厭倦風塵的人生態度,以及放情煙霞、詩酒自娛的恬淡情懷。
此曲風格更近于豪放一路,語言也較淺近質樸,未用典故,直抒胸臆,不留余蘊。結構上則以時間順序為線索,寫勘破世情而生倦,倦而歸山卜居,居而恬淡適意。感情亦由濃到淡,由憤激漸趨于平靜。
上一篇:喬羽《我的祖國》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《傷歌行》原文、注釋、譯文、賞析