《史記·孟嘗君立薛》鑒賞
(節(jié)自 《孟嘗君列傳》)
初,田嬰有子四十余人①。其賤妾有子名文,文以五月五日生。嬰告其母曰: “勿舉也②。” 其母竊舉生之。及長,其母因兄弟而見其子文于田嬰。田嬰怒其母曰: “吾令若去此子,而敢生之,何也?”文頓首,因曰: “君所以不舉五月子者,何故?” 嬰曰: “五月子者,長與戶齊,將不利其父母③。” 文曰: “人生受命于天乎?將受命于戶邪?”嬰默然。文曰: “必受命于天,君何憂焉? 必受命于戶,則高其戶耳,誰能至者?” 嬰曰: “子休矣!”
久之,文承間問其父嬰曰: “子之子為何?” 曰: “為孫。” 又問:“孫之孫為何?” 曰: “為玄孫。” 再問: “玄孫之孫為何?” 曰: “不能知也。” 文曰: “君用事相齊,至今三王矣,齊不加廣,而君私家富累萬金,門下不見一賢者。文聞將門必有將,相門必有相。今君后宮蹈綺縠,而士不得短褐; 仆妾余粱肉,而士不厭糟糠④。今君又尚厚積余藏,欲以遺所不知何人⑤? 而忘公家之事日損,文竊怪之。”于是,嬰乃禮文,使主家,待賓客。
賓客日進,名聲聞于諸侯。諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之。嬰卒,謚為靖郭君。而文果代立于薛,是為孟嘗君。
【譯文】 當(dāng)初,田嬰已有兒子四十多人了。后來,他的賤妾又有了一個兒子,名叫文,文是五月五日出生的。田嬰告訴文的母親說: “丟了他,不要養(yǎng)活他。” 文的母親私自偷偷地養(yǎng)育他。直到他長大成人,文母又通過文的那些兄弟們的關(guān)系,使田嬰見到了兒子文。田嬰怒氣沖沖地對文母說: “我命令你丟棄這個孩子,然而你竟敢養(yǎng)活他,這是為什么?” 文對田嬰磕了個頭,說: “你之所以不養(yǎng)五月生的兒子,到底是什么原因?” 田嬰說: “五月五日生的兒子,長得和門戶一樣高,有害于他的父母親。” 文說: “人的出生是受命于天呢? 還是受命于門戶呀?” 田嬰默不作聲。文說: “倘若是受命于天,那么,你擔(dān)憂什么呢?倘若是受命于門戶,那么,你只須把門戶做高些就行了。門戶高了,誰還能長到那樣高?” 田嬰說: “你不要多嘴了!”
過了很久,田文找了個機會,去問他的父親田嬰,說: “兒子的兒子叫什么?” 田嬰說: “叫孫子。” 文又問: “孫子的孫子叫什么?” 田嬰說: “叫玄孫 ”文還問: “玄孫的孫子叫什么?”田嬰說: “那我卻不知道了。” 田文說: “你做齊國的宰相,到現(xiàn)在已經(jīng)經(jīng)歷了三個君王。齊國的土地并沒有擴大,然而你的私家財富倒是積累了幾萬金。但是,你的門下沒有一個有才干的人。我聽說,‘做將軍的人家必定有將軍往來,做宰相的人家必定有宰相往來。’ 而今,你后宮的姬妾使女,穿綾羅綢緞,地上還鋪著繡著花紋的縐紗,而那些士子連短褐也得不到; 你的仆人妻妾有吃不完的粱肉,而那些士子連糟糠也不能滿足。而今,你還在厚重地積累多多地收藏,不知你要將那些東西遺留給誰哪? 然而,你忘掉國家的事業(yè),使國家一天天衰弱下去。我心中暗暗感到奇怪。” 于是,田嬰便用禮來對待田文,派他主持家務(wù),接待賓客。
田家的賓客一天天多起來,田文的名聲便傳到各國諸侯那兒去了。諸侯們都派人去請求薛公田嬰立田文為太子。田嬰答應(yīng)了這個請求。田嬰死后,謚號為靖郭君。而那田文果然代父領(lǐng)有薛這個地方,他就是孟嘗君。
【鑒賞】 孟嘗君,即田文。戰(zhàn)國時齊貴族,襲其父田嬰的封爵,封于薛(今山東滕縣南)。齊湣王時為相,門下有食客數(shù)千。曾聯(lián)合韓、魏,先后打敗楚、秦、燕三國。一度入秦為相,不久逃歸。齊湣王三十八年 (前286),因田甲叛亂事,出奔到魏,任魏相,主張聯(lián)秦伐齊,后與燕、趙等國合縱攻齊。是戰(zhàn)國時有名的“四公子”之一,其它“三公子”為: 楚國春申君 (黃歇)、趙國平原君 (趙勝)、魏國信陵君(無忌)。本文節(jié)自 《孟嘗君列傳》之第一段,寫孟嘗君的出生及青少年時代的活動。
(一) 出生。孟嘗君出生于齊貴族田嬰之家,但因生于五月五日,據(jù) “風(fēng)俗”稱: “男害父,女害母”,視為不祥。在母親的“私養(yǎng)”下,才保全性命。及長,質(zhì)問其父為何要舍棄他,當(dāng)?shù)弥?“五月子”不利其父母時,說: “人生受命于天乎?將受命于戶邪?”表現(xiàn)出他少年時代的伶俐聰穎。
(二) 詢父。孟嘗君青年時代曾詢問其父: “子之子為何?”“孫之孫為何?”“玄孫之孫為何?” 當(dāng)其父不能回答第三問時,他乘機進擊,說: “你為齊相事三代,齊國地不加,而你家富累萬金,門下無一賢者。家中姬妾使女穿綾羅綢緞,食山珍海味,而士子們衣不蔽體,連糟糠也吃不飽,你那些財產(chǎn)不知要遺贈何人?公家之事,一天不如一天,我很奇怪。” 這里,孟嘗君以三代之問類比其父三代為相,指斥他因私廢公,表現(xiàn)了他青年時代的銳氣與勇氣。
(三) 立薛。田嬰見孟嘗君精明能干,才禮待他,并讓他主家待賓客。他厚待賓客,賓客日多,聞名于諸侯。其父死后,代立于薛,是為孟嘗君。
文章選擇孟嘗君青少年時代質(zhì)父、詢父的兩則軼事,表現(xiàn)了他的聰明機智,精明能干,有 “為公” 的志向。事雖小,但生動有趣,意蘊豐厚,令人深思。
注釋
①田嬰: 齊威王的小兒子,封于薛,謚號靖郭君。②勿舉: 不養(yǎng)活,丟棄之。③長與戶齊: 長得和門一樣高。不利其父母: 當(dāng)時的風(fēng)俗認為,五月五日出生的孩子,男害父,女害母。④綺縠: 繪有花紋的縐紗。短褐: 粗布衣服。粱肉: 精美的食品。糟糠: 粗劣的食物。⑤欲以遺所不知何人: 不知道要將這些東西遺留給何人。
上一篇:《史記·荀卿立言》鑒賞
下一篇:《史記·毛遂自薦》鑒賞