清尊錄《狄氏》原文|注釋|賞析|譯文
狄氏者,家故貴,以色名動(dòng)京師,稍長(zhǎng),所嫁亦貴艷絕世。每燈夕,及西池春游,都城士女歡集,自諸王邸第及公侯戚里中貴人家,帟幕車馬相屬,[1]雖歌姝舞姬皆飾珰翠,佩珠犀,覽鏡顧影,人人自謂傾國(guó)。及狄氏至,靚妝卻扇,[2]亭亭獨(dú)出,雖平時(shí)妒悍自衒者皆伏,[3]至相忿詆,輒曰:“若美如狄夫人耶乃敢凌我。”其名動(dòng)一時(shí)如此。然狄氏資性貞淑,遇族游群飲,淡如也。
有滕生者,因出游,觀之駭慕,喪魂魄,歸,悒悒不聊生。訪狄氏所厚善者,[4]或曰尼慧澄與之習(xí)。[5]生過(guò)尼,厚遺之,日日往。尼愧謝問(wèn)故。生曰:“極知不可,幸萬(wàn)分一耳,不然且死。”尼曰:“試言之。”生以狄氏告,尼笑曰:“大難大難,此豈可動(dòng)耶?”具道其決不可狀。生曰:“然則有所好乎?”曰:“亦無(wú)有,唯旬日前,屬我求珠璣頗急。”生大喜曰:“可也。”即索馬馳去,俄懷大珠二囊示尼,曰:“直二萬(wàn)緡,[6]愿以萬(wàn)緡歸之。”尼曰;“其夫方使北,豈能遽辦如許償耶?”生亟言曰:“四五千緡;不則,千緡、數(shù)百緡皆可。”又曰:“但可動(dòng),不愿一錢也。”尼乃持詣狄氏,果大喜,玩不釋,問(wèn)須直幾何,尼以萬(wàn)緡告。狄氏驚曰:“是才半直爾,然我未能辦,奈何?”尼因屏人日:“不必錢,此一官欲祝事耳。[7]”狄氏曰:“何事?”曰:“雪失官耳。夫人弟兄夫族,皆可也。”狄曰:“持去,我徐思之。”尼曰:“彼事急,且投他人,可復(fù)得耶?”姑留之,明旦來(lái)問(wèn)報(bào)。”遂辭去,且以告生。生益厚餉之。尼明日復(fù)往,狄氏曰:“我為營(yíng)之良昂。[8]”尼曰:“事有難言者,二萬(wàn)緡物付一禿媼,如客主不相問(wèn),使彼何以為信?”狄氏曰:“奈何?”尼曰:“夫人以設(shè)齋來(lái)院中,[9]使彼若邂逅者可乎?[10]”狄氏頳面搖手,曰:“不可。”尼慍曰:“非有他,但欲言雪官事,使彼無(wú)疑耳。果不可亦不相強(qiáng)也。”狄氏乃徐曰:“后二日,我亡兄忌日,可往,然立語(yǔ)亟遣之。”尼曰:“固也。”尼歸及門,生已先在,詰之,具道本末,拜曰:“儀秦之辯,[11]不加于此矣。”及期,尼為齋具,而匿生小室中,具酒肴俟之。晡時(shí),[12]狄氏襐飾而至,[13]屏從者,[14]獨(dú)攜一小侍兒,見尼曰:“其人來(lái)乎?”曰:“來(lái)也。”唄祝畢,[15]尼使童子主侍兒,引狄氏至小室。搴簾見生及飲具,[16]大驚欲避去。生出拜,狄氏答拜。尼曰:“郎君欲以一卮為夫人壽,[17]愿勿辭。”生固頎秀,狄氏頗心動(dòng),睇而笑曰:“有事第言之。[18]”尼固挽使坐,生持酒勸之,狄氏不能卻,為釂卮,[19]即自持酒酬生,生因徙坐擁狄氏,曰:“我為子且死,不意果得子。”擁之即幃中,狄氏亦歡然,恨相得之晚也。比夜散去,猶徘徊顧生,挈其手曰:“非今日,幾虛作一世人,夜當(dāng)與子會(huì)。”自是夜輒開垣門召生,無(wú)闕夕,所以奉生靡不至,惟恐毫發(fā)不當(dāng)其意也。
數(shù)月,狄氏夫歸。生小人也,陰計(jì)已得狄氏,不能棄重賄,伺其夫與客坐,遣仆入白曰:“某官嘗以珠直二萬(wàn)緡賣第中,久未得直,且訟于官。”夫諤眙,[20]入詰,狄氏語(yǔ)塞曰:“然。”夫督取還之。生得珠后,遣尼謝狄氏曰:“我安得此,貸于親戚以動(dòng)子耳。”狄氏雖恚甚,終不能忘生,夫出,輒與之處。數(shù)年夫覺(jué),閉之嚴(yán)密,狄氏竟以念生病死。予在大學(xué)時(shí)親見。[21]
【注釋】 [1]屬(zhu):接連。 [2]靚(liang)裝:漂亮的裝束。卻扇:拿開遮擋的扇子。 [3]自衒(xuan):炫耀自己長(zhǎng)于他人之處。 [4]厚善者:交情厚,來(lái)往密切的人。 [5]習(xí):因常接觸而熟悉。 [6]緡(min):成串的錢,一千文為一緡。 [7]祝事:有事相求。祝:請(qǐng)求之辭。 [8]良昂:確實(shí)太高,這里指辦這件事太難。 [9]設(shè)齋:置辦素食以餉僧侶。 [10]邂逅:偶然遇見。[11]儀秦之辯:張儀、蘇秦那樣的能言善辯。儀:張儀。秦:蘇秦。二人都是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家,以游說(shuō)四方而聞名于世。 [12]晡(bu)時(shí):申時(shí),即黃昏時(shí)。 [13]襐(xiang)飾:盛裝。 [14]屏從者:打發(fā)走跟從的人。 [15]唄(bai)祝:念經(jīng)禱告。 [16]搴(qian):撩起。 [17]卮(zhi):古代盛酒的器具。 [18]第:但,只管。 [19]釂(jiao):喝干杯中酒。 [20]諤眙:陡然一驚而瞪起眼睛。 [21]大(tai)學(xué):我國(guó)古代設(shè)于京城的最高學(xué)府。
【譯文】 狄氏這個(gè)人,家中早先就很富貴,她因?yàn)槊裁蓝劽┏牵L(zhǎng)大成人,出嫁后仍然高雅艷麗,沒(méi)有人能與她相比。每當(dāng)黃昏時(shí)分華燈初上,人們到西池春游宴樂(lè),京城里的達(dá)官貴婦云集一地,從王府官邸到公侯大臣皇親國(guó)戚這些貴族人家,車帳馬匹一輛接一輛,雖然那些歌舞藝人都盛妝而飾,珍珠翡翠佩戴一新,拿著鏡子端詳自己的身影,人人都說(shuō)自己有傾國(guó)之貌。一當(dāng)?shù)沂蟻?lái)到,拿開遮擋的扇子露出漂亮的裝束美麗的容顏,亭亭玉立宛若鶴立雞群,即使平時(shí)極端忌妒的人也自愧弗如口服心服,甚至兩人爭(zhēng)吵時(shí),就說(shuō):“你要是像狄夫人那樣美麗才敢凌駕于我之上。”她的名聲轟動(dòng)一時(shí)竟到了這種地步。然而狄氏生性賢淑講求貞操,碰到許多人在一起游樂(lè)宴飲,她總是很平淡不感興趣。
有位姓滕的書生,因?yàn)槌鰜?lái)游玩看到了狄氏的美貌,不由地嘆服而艷羨不已,以至于為她神魂顛倒,回來(lái)后情緒郁悶甚至無(wú)法生活下去。他走訪了與狄氏關(guān)系比較密切的朋友,有的說(shuō)慧澄尼姑常與她來(lái)往。滕生路過(guò)尼姑住地,贈(zèng)送厚禮給她,此后天天到那里去。尼姑自覺(jué)愧領(lǐng)這些東西,向他道謝并詢問(wèn)其中的原因。生說(shuō):“我知道這是根本辦不到的事,(然而又)希望能有萬(wàn)分之一的可能,不然的話我會(huì)死的。”尼姑說(shuō):“你不妨說(shuō)說(shuō)看。”滕生把自己渴慕狄氏的事告訴了她,尼姑笑著說(shuō):“太難了太難了,你怎么能讓她動(dòng)心呢?”尼姑把辦不到的理由全告訴了滕生。滕說(shuō):“那么她有什么愛(ài)好沒(méi)有?”尼姑說(shuō):“也沒(méi)有,只是十天前,她囑咐我給她買些珍珠并且要得很急。”滕生聽后非常高興說(shuō):“可以辦到。”隨即找來(lái)馬匹飛奔而去,不一會(huì)就懷揣兩袋上好的珠子拿給尼姑看,并且說(shuō):“(這些珠子)值兩萬(wàn)緡錢,我愿意以一萬(wàn)緡錢賣給狄氏。”尼姑說(shuō):“她的丈夫剛剛到北邊去做事,怎么能很快弄到這么多錢來(lái)買這些珠子呢?”滕生急忙說(shuō):“四五千緡;不行的話,一千緡,幾百緡都行。”又接著說(shuō):“只要使她動(dòng)心,一分錢不給也行。”尼姑拿著珠子來(lái)到狄氏府中,果然她非常喜歡,賞玩不盡愛(ài)不釋手,打聽一下值多少錢,尼姑告訴她一萬(wàn)緡。狄氏吃驚地說(shuō):“這才是半價(jià)啊,然而就是這樣低的價(jià)錢我也買不起,怎么辦呢?”尼姑因此避開人偷偷地對(duì)她說(shuō):“不需要錢,這是有位官人有事求您。”狄氏說(shuō):“什么事呢?”尼姑說(shuō):“為他昭雪丟官之事。您的弟兄或者丈夫家族的人都可以幫他辦。”狄氏說(shuō):“你先拿回去,讓我慢慢想一想。”尼姑說(shuō):“他的事很急,假如他投靠別的人,您還能再得到這些珠子嗎?你權(quán)且留下,明日一早等待他來(lái)打聽回音。”于是尼姑告辭回去了,并且把經(jīng)過(guò)告訴了滕生。生又以厚禮謝她。第二天尼姑又來(lái)到狄家,狄氏說(shuō):“我為他辦這件事實(shí)在太難了。”尼姑說(shuō):“他有不好開口的事,才將值兩萬(wàn)緡的東西交給我一個(gè)沒(méi)有頭發(fā)的尼姑,如果您連問(wèn)也不問(wèn)他,那怎么能讓他相信我呢?”狄氏說(shuō):“你有什么辦法嗎?”尼姑說(shuō):“夫人您用置辦齋飯的名義到我的寺院來(lái),讓您和他就好像邂逅相遇一樣,這可以嗎?”狄氏紅著臉擺手說(shuō):“不行。”尼姑(好像)生氣地說(shuō):“沒(méi)有別的辦法,只是讓他說(shuō)說(shuō)雪官的事,讓他不要懷疑(我沒(méi)將信傳到)。如果實(shí)在辦不成也不勉強(qiáng)給他辦。”于是狄氏慢慢地說(shuō):“兩天后,是我死去的哥哥的忌日,可以前去,但是只是站著說(shuō)完趕快打發(fā)他走。”尼姑說(shuō):“那是自然。”尼姑回到寺院門口,滕生已經(jīng)早在那里等候,打聽結(jié)果如何,尼姑便將前后經(jīng)過(guò)細(xì)說(shuō)一遍,滕生拜謝說(shuō):“張儀蘇秦的辯才,也不比你的本事大。”等到那一天,尼姑準(zhǔn)備了齋飲的器具,把滕生藏在一間小屋里,備下酒菜等候著。黃昏時(shí)分,狄氏盛裝而來(lái),打發(fā)走身邊的隨從,只帶一個(gè)小侍兒,見到尼姑問(wèn)道:“那位來(lái)了沒(méi)有?”回答說(shuō):“來(lái)了。”念經(jīng)禱告完畢,尼姑派一個(gè)童子陪著侍兒,引導(dǎo)狄氏來(lái)到小屋。狄氏撩起簾子看到那生和飲酒器具,大驚,想避開離去。(這時(shí))滕生出來(lái)拜見,狄氏也回拜了他。尼姑說(shuō):“這位相公想敬夫人您一杯酒祝您健康長(zhǎng)壽,希望您不要推辭。”滕生生來(lái)清秀瀟灑,狄氏心有所動(dòng),她斜著眼睛瞧了瞧滕生莞爾一笑說(shuō):“有事您盡管說(shuō)。”尼姑強(qiáng)扶狄氏坐下,滕生端著酒杯勸酒,狄氏無(wú)法推辭,只好把酒喝干,隨即端起一杯酒回敬滕生,滕生順勢(shì)移動(dòng)位置坐到狄氏身旁把她抱在懷里,說(shuō)道:“我為了你幾乎活不下去,沒(méi)想到今天果然得到了你。”隨即擁抱著她來(lái)到床帳中,狄氏也歡喜異常,只恨相見太晚。等到夜間離去,仍徘徊不已,戀戀不舍地回頭顧盼,拉著滕生的手說(shuō):“不是今天幾乎虛度一生,明晚定當(dāng)再與你相會(huì)。”從此后,晚上就打開宅門與生會(huì)面,沒(méi)有一夜不是這樣,狄氏對(duì)待滕生無(wú)微不至,生怕有任何讓滕生不順心的事發(fā)生。
幾個(gè)月后,狄氏的丈夫回來(lái)了。滕生原來(lái)是個(gè)卑賤小人,私下里盤算已經(jīng)得到狄氏,也不想放棄那些巨額賄賂,單等她丈夫會(huì)見客人的機(jī)會(huì),派仆人進(jìn)去稟報(bào)說(shuō):“某位官家曾經(jīng)賣給府上兩萬(wàn)緡錢的珠寶,很久也沒(méi)拿到珠寶錢,將要狀告到官府去呢。”狄氏的丈夫陡然一驚瞪大了眼睛,進(jìn)屋追問(wèn)狄氏,狄氏無(wú)話可說(shuō)只好答道:“有這么回事。”其夫督促她拿來(lái)珠子還給人家。滕生得到珠寶后,派尼姑前去向狄氏致謝并說(shuō):“我哪有那些東西,是向親戚借來(lái)的,為的是讓你動(dòng)心啊。”狄氏雖然非常怨恨,但終究忘不了滕生,丈夫一出遠(yuǎn)門,就召他來(lái)密會(huì)同住。幾年后被她丈夫發(fā)覺(jué),把她關(guān)在家里嚴(yán)加管束,狄氏竟因?yàn)樗寄铍虏∷廊チ恕?這件事)是我在太學(xué)時(shí)親自所見。
【總案】 這篇小說(shuō)寫了三個(gè)人物,個(gè)個(gè)寫得性格鮮明,栩栩如生。滕生的好色、貪婪,狄氏對(duì)愛(ài)情的專注、大膽,尼姑的能言善辯都寫得活龍活現(xiàn)。在人物描寫方面,小說(shuō)也有它的獨(dú)到之處。如寫狄氏的美貌,作者并沒(méi)有直接的肖像描寫,也沒(méi)有那些“閉月羞花”、“沉魚落雁”之類的俗套詞語(yǔ),而是用了比較的方法,讓讀者從狄氏與她人的比較中,從其他美女的眼中,從他們對(duì)狄氏的評(píng)價(jià)中來(lái)了解她到底是一個(gè)什么樣的美人。比如,那些自我炫耀為“傾國(guó)”的人,那些“妒悍”無(wú)比的人,在爭(zhēng)吵中都以狄氏作為最漂亮的人的楷模,口服心服,可見她是怎樣的無(wú)與倫比的美麗。這樣,作者的用心和讀者的想象就融而為一了,一個(gè)美麗絕倫的女子就站在讀者面前了。
朱曉晨
上一篇:《燕丹子》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:逸史《獨(dú)孤生吹笛》原文|注釋|賞析|譯文