夜坐向曉(四首錄一)·文廷式
遙夜苦難明,他洲日方午。
一聞翰音啼,吾豈愁風(fēng)雨。
文廷式是“帝黨”的中堅(jiān)分子,著名的“清流”人物。光緒二十一年(1895),他曾與陳熾等贊助康有為組織強(qiáng)學(xué)會(huì),次年,遭到李鴻章的爪牙御史楊崇伊的彈劾,被革職驅(qū)逐出京。詩(shī)人痛感“中國(guó)積弊極深”、“命在旦夕”,提出“變則存,不變則亡”(《羅霄山人醉語(yǔ)》),主張向西方學(xué)習(xí),“君民共主”。戊戌政變后,他被清廷密電訪拿,遂于光緒二十六年(1900)春東走日本;晚年屢遭政治迫害,憔悴憂傷,卒年僅49歲。
這首五絕,即事感懷,寄托遙深,小詩(shī)而有長(zhǎng)篇巨幅的氣勢(shì),陳聲聰謂文詩(shī)“大氣渾淪”(《兼于閣詩(shī)話》卷一),觀此可見(jiàn)。詩(shī)題“夜坐向曉”,四字已包蘊(yùn)全篇主旨。夜坐不眠,思接萬(wàn)里,詩(shī)人在苦苦等待黎明的到來(lái)。
首句“遙夜苦難明”,語(yǔ)勢(shì)勁直而語(yǔ)意相關(guān)。遙夜,即長(zhǎng)夜,暗寓中國(guó)社會(huì)如處于漫漫黑夜之中。一“苦”字,已露感時(shí)憂世的懷抱。詩(shī)人少時(shí)即有匡國(guó)之志,中進(jìn)士后,感激光緒帝的知遇,屢上奏疏,指陳國(guó)事,為當(dāng)朝權(quán)貴所側(cè)目,故詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)政局的黑暗是深有感觸的。“長(zhǎng)夜漫漫何時(shí)旦”,生活在中國(guó)封建社會(huì)中的仁人志士,經(jīng)常發(fā)出類(lèi)此的慨嘆。
“他洲日方午”,他洲,指歐洲、美洲。由于中國(guó)與歐、美處于不同經(jīng)度,晝夜時(shí)間有很大的差異,如北京深夜0時(shí),相當(dāng)于英國(guó)倫敦時(shí)間8時(shí),或美國(guó)紐約時(shí)間13時(shí)。詩(shī)人發(fā)出深沉的感喟:清王朝還于長(zhǎng)夜難明之時(shí),而歐、美各國(guó)卻如日方中!兩相對(duì)照,尤難為懷。詩(shī)中運(yùn)用了地球時(shí)差的新科學(xué)知識(shí),以此寄托新意,表達(dá)對(duì)當(dāng)時(shí)較封建制度進(jìn)步的資本主義制度的向往。文廷式關(guān)心世界大事,詩(shī)文中對(duì)西方國(guó)家和人物每有贊譽(yù)之辭。如詩(shī)集有題為《暇閱西方史籍,于二百年內(nèi)得三人焉,其事或成或敗,要其精神志略皆第一流也,各贊一詩(shī),以寫(xiě)余懷》,對(duì)俄羅斯帝大彼得、法蘭西帝拿破侖第一、美利堅(jiān)總統(tǒng)華盛頓熱情歌頌,謂大彼得鏟除“積錮”,拿破侖制定“國(guó)律”,華盛頓不貪“大寶”(指帝位),皆足永懷效法,從這也可窺到作者思想中的一些民主因素。
三、四句語(yǔ)勢(shì)一轉(zhuǎn)。“一聞翰音啼,吾豈愁風(fēng)雨”,意更沉厚。翰音,指雞。《禮記·曲禮》:“雞曰翰音。”后因用為雞的代稱(chēng)。兩句用《詩(shī)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”詩(shī)意。《詩(shī)序》認(rèn)為《風(fēng)雨》一詩(shī)的意旨是“亂世則思,君子不改其度焉”,詩(shī)人雖身處亂世,依然能保持自己獨(dú)立的志節(jié),不因風(fēng)雨如晦的日子而愁苦。同時(shí)亦暗用聞雞起舞的典故,表現(xiàn)了高昂的意氣,抒寫(xiě)對(duì)天明的渴望之情。當(dāng)時(shí)清王朝已臨末路,風(fēng)雨飄搖,對(duì)外國(guó)侵略者屈辱投降,對(duì)國(guó)內(nèi)人民卻采取殘酷鎮(zhèn)壓的手段,整個(gè)中國(guó)陷于黑暗和混亂中。腐朽反動(dòng)的封建統(tǒng)治與歐美較為進(jìn)步的資產(chǎn)階級(jí)民主制度,形成了非常鮮明的對(duì)照。詩(shī)人為祖國(guó)行將淪亡而深深憂慮,但他也堅(jiān)定地相信,黎明前的黑暗是不會(huì)太長(zhǎng)久的,因?yàn)樾垭u已啼,人民已醒,光明一定會(huì)到來(lái)。錢(qián)仲聯(lián)《近百年詩(shī)壇點(diǎn)將錄》評(píng)此詩(shī)云:“借地球晝夜向背之理,興九域淪胥之憂與風(fēng)雨雞鳴之懷,二十字抵人千百矣。”可為的論。
上一篇:謁岳王墓作十五絕句(選一)·袁枚
下一篇:有贈(zèng)·馮班