自嘆·吳偉業(yè)
誤盡平生是一官,棄家容易變名難。
松筠敢厭風(fēng)霜苦,魚鳥猶思天地寬。
鼓枻有心逃甫里,推車何事出長干!
旁人休笑陶弘景,神武當(dāng)年早掛冠。
此詩作于清順治十年,作者北上仕清的前夕。清朝初年,當(dāng)滿族統(tǒng)治者鞏固其統(tǒng)治之后,在政治上對漢族知識分子便采取懷柔政策,以網(wǎng)羅大才,籠絡(luò)民心。在這樣的背景下,順治十年,由江南總督馬國柱以及吳偉業(yè)的姻親陳之遴等交章推薦,已隱居鄉(xiāng)間多年的吳偉業(yè),一改初衷,準(zhǔn)備應(yīng)召出仕清朝。
他的仕清,頗遭到一些人的批評,如著名散文家侯方域就寫了一封充滿感情的信,規(guī)勸他以名節(jié)為重,不要再仕新朝,指出“十年以還,海內(nèi)典刑淪沒殆盡,萬代瞻仰僅有學(xué)士”,“學(xué)士之出處將自此分,天下后世之觀學(xué)士者,亦自此分”。言辭懇切,十分中肯。其實(shí),作者心中自然明白,他一旦仕清,給他帶來的將是恥辱和羞愧;但他又怕得罪朝廷,累及家室:就在這種萬分矛盾的心情下,他半推半就地踏上了仕清的道路。
詩以“自嘆”為題,旨意自明,即以詩抒發(fā)自己身世之感。起句“誤盡平生是一官”,用筆突兀。“誤盡”二字,是發(fā)自肺腑之言,可謂感慨萬端。作者自崇禎四年(1631)以令人羨慕的會試第一、殿試第二考取進(jìn)士后,仕途上一帆風(fēng)順,文章亦頗負(fù)盛名。可誰能料到正是這個“名”,在入清之后卻使自己陷入難以擺脫的困境,欲隱遁山林矢志守節(jié)而不能。“棄家”句伸足上句之意,說自已可以拋棄家室,卻難以隱姓埋名,逃避清廷的應(yīng)召。其實(shí)“變名難”固然是實(shí)情,但“棄家容易”實(shí)是為自己作辯解。梅村仕清,除了客觀上朝廷對他威逼外,主觀上亦與他性格懦弱、眷戀家室有關(guān)。他在《賀新郎·病中有感》詞中曾坦白地承認(rèn):“脫屣妻孥非易事,竟一錢不值何須說?”臨終之際,他在《與子暻疏》中也說自己“牽戀骨肉,逡巡失身,此吾萬古慚愧,無面目以見烈皇帝及伯祥諸君子,而為后世儒者所笑也”。所以“棄家容易”不過是一句遁辭。
頷聯(lián)用比興手法,說松竹品質(zhì)堅貞,能經(jīng)受狂風(fēng)嚴(yán)霜的摧殘,魚鳥也向往自由,愿在廣闊的天地間遨游。言外之音是,自己何嘗不想像松竹那樣操守貞節(jié),像魚鳥那樣過自由自在的生活呢!然而嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)卻使自己做不到這一點(diǎn)。在自怨自艾之中又夾雜著自解自嘲,很能表達(dá)出作者當(dāng)時矛盾而復(fù)雜的心情。
后半首進(jìn)一步用兩個歷史上的典故吐露心跡。頸聯(lián)借用晚唐陸龜蒙的故事,說自己有心學(xué)陸龜蒙,避居鄉(xiāng)間,但事與愿違,如今不得已驅(qū)車北上,求歡于新朝。甫里即今江蘇吳縣用直鎮(zhèn),陸龜蒙曾隱居于此,自號甫里先生。梅村自入清之后,至北上仕清的近十年間,一直隱居鄉(xiāng)間,故以陸龜蒙自比。長干,即長千里,在今南京市中華門外,這里借指南京。當(dāng)時作者經(jīng)南京北上,故云“出長干”。
尾聯(lián)用南朝陶弘景故事。陶曾任南齊左衛(wèi)殿中將軍,永明十年(492),他上書辭官,將朝服脫下掛在神武(一作神虎)門上。陶辭官后隱居句容茅山,但仍然留心時事,曾積極參與齊、梁間的禪代,為世人所譏,稱為“山中宰相”。但詩人認(rèn)為,陶弘景雖然去官后不忘榮利,畢竟早就“掛冠”不仕了;而自己呢,在南明任少詹事任上也曾“掛冠”,如今卻顏復(fù)出,真比陶弘景還不如。詩人要人們“休笑”陶弘景,因?yàn)樽约旱男袨楦摓槿藧u笑了!詩人有一種難言之苦:自己也曾“早年掛冠”,足以說明我吳某不為榮利。現(xiàn)在出而仕清,實(shí)是形勢逼迫,不得已也。今天要做陶弘景都不可能,只好讓人恥笑了,命運(yùn)就是這樣可悲!
此詩雖是“自嘆”,但字里行間處處可以感受到清朝統(tǒng)治者以及周圍環(huán)境織成的無形的網(wǎng),緊緊地束縛著他,幾乎使他窒息,無法脫身。詩中貫穿著社會和個人、現(xiàn)實(shí)與理想、出仕與退隱的矛盾,作者不由地發(fā)出悲嘆。
在藝術(shù)表現(xiàn)手法上,此詩也富有特色。思想本是無形的,詩人用松竹、魚鳥這些有形的、具有象征意義的事物作比喻,使抽象的、不可捉摸的思想得以形象地表現(xiàn)出來,一掃枯燥乏味的敘述,增添了詩歌的生動性和可讀性。同時,典故的運(yùn)用既靈活又貼切,不但委婉曲折地表達(dá)了自己的愿望,而且擴(kuò)大了詩的容量,避免了“露”與“直”的毛病,頗耐人咀嚼。
上一篇:顧媚《自題桃花楊柳圖》原文翻譯及賞析
下一篇:鄭珍《自毛口宿花堌》原文翻譯及賞析