《柯潛·硯銘》原文注釋與譯文
剛,其德也;方,其質也。寧剛方以異,不夸毗以隨①。我其監汝②,蚤夜以思③。直焉惟汝知之,枉焉惟汝規之④。然則汝實為我之畏友,何但策勛于場屋⑤,效事于文辭耶。
【注釋】
①夸毗(pi):卑躬屈身以順從別人。
②監:通“鑒”。
③蚤:通“早”。
④枉:彎曲,不正。引申為行為不合正道。
⑤策勛:記錄功勛于策上。策,通“冊”。場屋:科舉時代考試士子的地方,也稱科場。
【譯文】
剛強,是它的品德;正直,是它的品質。寧可剛強正直與人不同,也不卑躬屈膝來追隨別人。我借鑒你,早晨夜晚來思考。正直,只有你知道;不正直,只有你規正。既然如此,你實在是我的可敬畏的朋友,何止建立功勛在科場,效力于文辭呢!
上一篇:《王世貞·研銘》原文注釋與譯文
下一篇:《朱之瑜·硯銘》原文注釋與譯文