《錢大昕·名箴》原文注釋與譯文
下士逐逐①,惟位之榮。上士汲汲②,惟名之矜③。臧榖亡羊④,其失則均。汝不茲悟,而昧沒以終身⑤。與今人爭名,命之曰躁,人其嫉之⑥。與古人爭名,命之曰妄,天其忌之⑦。戒之哉!
【注釋】
①逐逐:必欲得之之貌?!兑住ゎU》:“虎視眈眈,其欲逐逐?!?/p>
②汲汲:心情急切貌。
③矜(jin):自負賢能。
④臧榖:臧,男奴隸。榖:童仆。《莊子·駢拇》:“臧與榖二人相與牧羊而俱亡其羊。問臧奚事,則挾策讀書;問榖奚事?則博塞以游。二人者,事業不同,其于亡羊均也?!币蝗俗x書,一人玩游戲(類似今天擲骰子),結果丟了羊。不管他們干什么,丟羊是一樣的。
⑤昧沒:隱晦。
⑥嫉:妒忌,嫉妒。
⑦忌:禁忌,忌諱。
【譯文】
下等士人一味追逐的是地位的榮耀。上等士人急急忙忙的,是追求名聲,并以名聲自負。臧、榖二人都丟了羊,雖然情況不同,但從丟羊來說,卻是一樣的。你對此沒有覺悟,而糊里糊涂地度過一生。與今人爭名,叫做急躁,人們嫉妒你。與古人爭名,叫做狂妄,上天是禁忌的。警戒啊!
上一篇:《謝惠連·口箴》原文注釋與譯文
下一篇:《張九成·唾壺銘》原文注釋與譯文