【名句】小人之好議論,不樂成人之美,如是哉。
【注釋】
選自唐·韓愈《〈張中丞傳〉后敘》。
張中丞:即張巡。
好:喜歡。
樂:喜歡。
成:成全。
美:好名聲,好事情。
【賞析】
張巡是唐代鄧州南陽(今河南省南陽)人,任真源(今河南省鹿邑東)縣令。天寶十四年(公元755年)冬,三鎮(zhèn)節(jié)度使安祿山以誅楊國忠為名,率15萬大軍從范陽長驅(qū)南下,攻陷洛陽,逼近潼關(guān)。當(dāng)時,張巡主動擔(dān)起了抗擊南下叛軍的重任。他轉(zhuǎn)戰(zhàn)于雍丘、寧陵等地,以少量兵力和強(qiáng)敵周旋,屢建戰(zhàn)功。睢陽(今河南省商丘)告急時,他從寧陵率師趕來,與太守許遠(yuǎn)合兵睢陽,共同堅(jiān)守江淮這一咽喉之地,直至戰(zhàn)死。然而不少文武官員出于忌妒,卻誣其守城壯舉為愚蠢行為,并有人散布流言,誣蔑許遠(yuǎn)曾屈服降敵。張巡友人李翰在安史之亂時正客居睢陽,親見戰(zhàn)況,于是寫了《張巡傳》,以彰其戰(zhàn)守之跡。韓愈當(dāng)時亦受到流言中傷,讀了《張巡傳》后,有感而發(fā),寫了這篇《張中丞傳后敘》,為其辯誣。他說:
“小人之好議論,不樂成人之美,如是哉!”
意思說:小人喜歡撥弄是非,說別人壞話,不樂意成全別人的好事,到了這種地步!
睢陽被圍之時,張巡與許遠(yuǎn)協(xié)力守城。當(dāng)時張、許兵力不足七千,面對13萬叛軍,從正月堅(jiān)守到十月,歷經(jīng)四百余戰(zhàn),屢挫強(qiáng)敵。外無援兵,內(nèi)無糧草。城中糧絕,張巡殺其愛妾,許遠(yuǎn)殺其仆人,把他們的肉分給士兵吃,堅(jiān)持抵抗。城破后,張巡等30余人壯烈犧牲;許遠(yuǎn)被押至洛陽,也不屈而死。睢陽保衛(wèi)戰(zhàn),阻遏和牽制了大量叛軍,為最后平亂作出了巨大貢獻(xiàn)。
像張巡、許遠(yuǎn)這樣戰(zhàn)功卓著的功臣,竟然有人往他們臉上潑污水,其他人就更不可避免了。韓愈因此十分憤怒,斥之為小人。小人心胸狹隘,昧著良心說壞話,不愿成全別人的好名聲,應(yīng)該加以批評撻伐。《論語·顏淵》篇有:“子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”可見這樣的小人古已有之,不獨(dú)唐朝然。即使到了今天,這樣的小人亦無處不在,未能徹底消失,所以韓愈這句話,至今仍有其現(xiàn)實(shí)意義。
上一篇:伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:根之茂者其實(shí)遂,膏之沃者其光曄,仁義之人,其言藹如也。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文