【名句】西折纖秀長(zhǎng)曲,所見如連環(huán)、如玦、如帶、如規(guī)、如鉤;色如鑒、如瑯玕,如綠沉瓜,窈然深碧,瀠回城下者,皆浣花溪委也。
【注釋】
選自明·鐘惺《浣花溪記》。浣花溪,又名濯錦江,也叫百花潭,是成都郊外一處風(fēng)景名勝。
瑯玕(lánggān):似珠玉的美石。
窈然:幽深的樣子。
委:指水的下游。
瀠(yíng)回:水流回旋的樣子。
【賞析】
成都西郊外浣花溪一帶,風(fēng)光旖旎,景色秀美。沿岸溪水碧綠清澈,曲折蜿蜒,在茂密的樹林中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。兩岸小橋亭臺(tái),柴門茅舍,坐落井然。唐代大詩(shī)人杜甫寓居四川時(shí),曾在這里筑草堂而居,留下了200余首膾炙人口的詩(shī)篇。因此唐、宋以來,這里成為人們流連觀賞的風(fēng)景勝地。鐘惺考中進(jìn)士不久,受派入蜀,特意探訪了杜甫在浣花溪的行蹤遺跡,寫下了這篇著名的《浣花溪記》。文中以清夷簡(jiǎn)淡的筆觸,細(xì)致生動(dòng)地描繪了浣花溪曲折、清幽的景色:
“西折纖秀長(zhǎng)曲,所見如連環(huán)、如玦、如帶、如規(guī)、如鉤;色如鑒、如瑯玕,如綠沉瓜,窈然深碧,瀠回城下者,皆浣花溪委也。”
意思說:浣花溪纖秀曲折,在綠樹掩映叢中時(shí)隱時(shí)現(xiàn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,呈現(xiàn)出像連環(huán)、玦、絲帶、規(guī)、鉤的形態(tài),顏色則如鏡面、瑯玕、沉水的綠瓜,幽深碧綠,迂回流到城下處,那便是浣花溪下游了。
本句一氣寫了浣花溪三大特點(diǎn):“纖秀長(zhǎng)曲”、“窈然深碧”、“瀠回城下”。對(duì)于前兩大特點(diǎn)“纖秀長(zhǎng)曲”、“窈然深碧”,作者分別用了兩組博喻來形容:“如連環(huán),如玦,如帶,如規(guī),如鉤”,這是寫其“形貌”;接著寫它“如鑒,如瑯玕,如綠沉瓜”,這是繪其“色彩”。作者妙喻聯(lián)珠,語言極富形象化,將浣花溪的形態(tài)顏色惟妙惟肖地呈現(xiàn)在了我們眼前,描寫細(xì)致,惟妙惟肖,令人有身臨其境之感。第三個(gè)特點(diǎn)“瀠回城下”,是一個(gè)遠(yuǎn)景模糊鏡頭,看不真切,也無須細(xì)致刻畫,只說溪水遠(yuǎn)遠(yuǎn)流到城下,那已經(jīng)是浣花溪的下游了。
浣花溪水一路迤逶曲折,碧潭深幽的景致,正是通往杜甫草堂的路徑,故作者專此說明:“然必至草堂,而后浣花有專名,則以少陵浣花居在焉耳。”意思說,整條溪水,只有流經(jīng)杜甫草堂的一段才叫浣花溪,原因是當(dāng)年杜甫曾在此建草堂寓居。
浣花溪人杰地靈,引起了人們對(duì)于杜甫的仰慕和緬懷,溪流泉壑也因之而更加美麗清幽。
上一篇:夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過,此君子之賊也。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文