愛情類名言賞析
《蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡游從之,宛在水中央。》出自哪里,什么意思,注釋與翻譯
注釋 蒹(jian): 蘆葦一類的植物。葭(jia): 初生的蘆葦。蒼蒼: 灰白色。為(wei): 成為。所謂: 所念。伊: 人稱代詞, 指這或那。方: 邊。遡(su): 即溯, 逆水流而上。洄(hui): 回曲盤紆的水道。從: 跟從, 追隨。阻: 路難走。游: 水流。宛: 仿佛。
句意 蘆花荻花白茫茫, 晶瑩露水變為霜。我所思念的情人, 正在水的那一方。逆著曲流去找他, 道路難行且又長。逆著直流去找他。好象就在水中央。
《蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡游從之,宛在水中央。》出自:《詩經·秦風·蒹葭》
上一篇:《野有蔓草,零露漙兮.有美一人,清揚婉兮.邂逅相遇,適我愿兮.野有蔓草,零露瀼瀼.有美一人,婉如清揚.邂逅相遇,與子偕臧.》出自哪里,什么意思,注釋,句意,翻譯
下一篇:《彼晨風,郁彼北林.未見君子,憂心欽欽.如何如何,忘我實多!》出自哪里,什么意思,注釋,句意,翻譯