《宋代文學·陳亮·水調歌頭》原文、賞析、鑒賞
送章德茂大卿使虜[1]
不見南師久,謾說北群空。〔2〕當場只手,畢竟還我萬夫雄。〔3〕自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。〔4〕且復穹廬拜,會向藁街逢。〔5〕 堯之都,舜之壤,禹之封。〔6〕于中應有,一個半個恥臣戎。〔7〕萬里腥膻如許,千古英靈安在?〔8〕磅礴幾時通?〔9〕胡運何須問,赫日自當中。〔10〕
〔1〕本篇的標題《送章德茂大卿使虜》,章森,字德茂,廣漢(今四川縣名)人,進士出身,于孝宗淳熙十一年、十二年兩度出使金國。陳亮此詞當寫于其第二次出使時。大卿,是尚書的代稱。當時章森的實職是大理少卿,因為出使,給他“試戶部尚書”銜。據宋金兩國的隆興和議條約,除南宋割地(淮河中段至大散關以北劃歸金國)、納貢(每年貢獻巨額金銀綢緞),南宋皇帝尊金國國主為叔父,執子侄禮,所以每逢過年和金主生辰(萬春節),要派使臣前去祝賀。這里說的“使虜”,實際是前去朝拜。這是國家的恥辱。從本篇內容看,章森上次出使既不辱國格,又能完成使命,這是很不容易的,所以作者以詞送行。(《水調歌頭》詞調介紹,見蘇軾詞)陳亮(公元1143~1194),字同甫,世稱龍川先生,婺州永康(今浙江永康)人。南宋哲學家、政論家,愛國詞人,浙江學派后期代表人物。布衣伏闕上書,申論富國強兵之道,力主抗戰救國,終生為呼吁抗金而奔走,三次下獄。晚年應光宗策進士,擢狀元。未幾病卒。辛棄疾至交,志同道合,詞風也相近。其《龍川文集》為哲學政論著作,后人輯有《龍川詞》七十四首。
〔2〕“不見”二句:南師,指南宋北伐軍隊。南宋偏安江南,中國形成南北分治,故稱南師。謾說,胡亂說。北群空,韓愈《送溫處士赴河陽軍序》:“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空?!痹鉃闊o良馬,以喻沒有人才。二句意為久久不見北伐軍隊來,不要以為國家已沒有人才。
〔3〕“當場”二句:只手,獨當一面的里手。萬夫雄,力敵萬夫的英雄。二句意為在這里就有獨當一面的人才,畢竟顯示了我中華有力敵萬夫的英雄。
〔4〕“自笑”三句:自笑,自喜,自豪之意。只流東:百川歸海,喻心向祖國。三句意為我堂堂漢使值得自豪,意氣如滔滔河水只會東流。
〔5〕“且復”二句:穹廬,北方游牧民族居住的圓頂氈帳,即俗稱蒙古包。拜,指朝賀。藁街,長安街名,當時外國和少數民族政權使臣居住處。二句意為,姑且再去金國祝賀,總會讓他們再來我京城朝拜。
〔6〕“堯之都”三句:堯的京都,舜的國土,禹的疆域。
〔7〕“于中”二句:戎,古人對西部少數民族的鄙稱,這里指金。二句承上句意為其中總有人以向戎稱臣為恥。
〔8〕“萬里”二句:腥膻,牛羊身上的氣味。金人為女真族,喜食牛羊肉,借以代指金國貴族集團。如許,像這個樣。千古英靈,指自堯舜以來歷代杰出的先圣先烈。二句慨嘆萬里山河為異族占領糟踏,我們的先圣先烈現在何方?
〔9〕磅礴:本義氣勢宏大廣闊,這里指浩氣。
〔10〕“胡運”二句:胡運,金朝的氣數。當時漢人把北方異族泛稱為胡。赫日,火紅而光芒耀眼的太陽。二句意為金國的氣數不必問(長不了的言外之意),我國一定會如紅日當空。
詞這種詩的別體,在作者筆下創作為政治抒情詩。作者通過對章森出使金國不辱國格,堅持民族氣節和尊嚴,給予熱烈的稱贊和鼓勵,贊美他顯示漢族大有人才在,大長黃帝子孫的志氣。詞中熱情地歌頌祖國的光輝歷史和為民族獻身的先圣先烈,號召有志之士奮起抗敵,預言祖國光輝燦爛的如日中天的前景,堅信祖國恢復大業必將勝利。全詞氣勢磅礴,情辭慷慨,酣暢淋漓,是南宋愛國詞的代表作。
上一篇:《袁水拍·毛澤東詩詞()》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《宋代文學·蘇軾·水調歌頭》原文、賞析、鑒賞